Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

अंगारकनवम्यां तु अमावस्यां तथैव च । स्नापयेत्तत्र यत्नेन रूपवान्सुभगो भवेत्

aṃgārakanavamyāṃ tu amāvasyāṃ tathaiva ca | snāpayettatra yatnena rūpavānsubhago bhavet

ಅಂಗಾರಕ-ನವಮಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಅಲ್ಲಿ ದೇವತೆಯನ್ನು ಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಬೇಕು; ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದರೆ ಭಕ್ತನು ರೂಪವಂತನಾಗಿ ಸೌಭಾಗ್ಯವಂತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

अङ्गारक-नवम्याम्on the Aṅgāraka-navamī (Mars-associated ninth tithi)
अङ्गारक-नवम्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्गारक (प्रातिपदिक) + नवमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः) — ‘अङ्गारकस्य नवमी’ (the ninth tithi associated with Aṅgāraka)
तुand/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
अमावस्याम्on the new-moon day
अमावस्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमावस्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तथाthus/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्नापयेत्should bathe (cause to bathe)
स्नापयेत्:
विधेय-क्रिया (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नापय (णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद; causative — ‘should cause to bathe’
तत्रthere/then
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
रूपवान्handsome
रूपवान्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूपवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गुणवाचक विशेषण
सुभगःfortunate/charming
सुभगः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गुणवाचक विशेषण
भवेत्would become
भवेत्:
विधेय-क्रिया (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the excerpt).

Concept: Ritual performed with yatna (care) on liminal lunar times (Navamī, Amāvasyā) yields both worldly auspiciousness (beauty, fortune) and subtle purification.

Application: Choose one monthly observance on a significant lunar day: keep the day clean and intentional, do a simple abhiṣeka/archana, and cultivate ‘yatna’—careful attention rather than hurried ritual.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A new-moon night cloaks the temple in velvety darkness, yet the sanctum glows with clustered lamps as devotees carefully bathe the deity, each gesture deliberate. The sky outside is star-pricked and moonless, suggesting the power of unseen renewal; the worshipper’s face is calm, as if fortune itself is being invited through discipline.","primary_figures":["Śiva-liṅga or temple deity (implied)","devotee","priest (optional)"],"setting":"Temple sanctum opening to a courtyard under a moonless sky; ritual vessels arranged in neat symmetry","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","lamp-gold","smoke gray","lotus pink","silver white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: amāvasyā sanctum with dense lamp clusters, deity bathed with shining streams, gold leaf emphasizing lamp halos and vessel rims; deep indigo background, rich reds/greens in textiles, ornate arch and traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonless courtyard with delicate stars, soft lamp glow spilling from the sanctum, devotee performing careful abhiṣeka; cool nocturne palette with warm highlights, refined faces, lyrical quiet.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized night scene with bold outlines, lamps as repeating golden circles, deity central, devotee in añjali; strong reds/yellows/greens against dark blue-black ground, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: nocturnal devotional tableau framed by lotus borders, many lamps like constellations, deep blue cloth ground with gold detailing, peacocks and floral motifs at edges, rhythmic symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","night insects","water pouring","distant conch","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: अङ्गारकनवम्यां = अङ्गारक-नवम्याम् (षष्ठी-तत्पुरुष). तथैव = तथा + एव. स्नापयेत्तत्र = स्नापयेत् + तत्र (त् + त् → त्त्). रूपवान्सुभगः = रूपवान् + सुभगः (न् + स् → न्स्).

FAQs

It prescribes performing ritual bathing (snāpana/abhiṣeka) there—i.e., at the referenced sacred site or deity—specifically on Aṅgāraka-navamī and also on Amāvasyā.

It states that one becomes rūpavān (handsome/beautiful) and subhaga (fortunate/auspicious) by performing the bathing with care.

Not in the provided excerpt. The word “tatra” (“there”) implies a previously mentioned shrine, deity, or sacred place earlier in the chapter.