Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

अपरपक्षे अमावास्यां स्नानं तत्र समाचरेत् । ब्राह्मणं भोजयेदेकं कोटिर्भवति भोजिता

aparapakṣe amāvāsyāṃ snānaṃ tatra samācaret | brāhmaṇaṃ bhojayedekaṃ koṭirbhavati bhojitā

ಕೃಷ್ಣಪಕ್ಷದ ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಬೇಕು. ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಿಗೂ ಭೋಜನ ಮಾಡಿಸಿದರೆ, ಕೋಟಿಗೆ ಭೋಜನ ಮಾಡಿಸಿದ ಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

अपरपक्षेin the dark fortnight
अपरपक्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-location)
TypeNoun
Rootअपर + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन; कर्मधारयः: ‘the latter/waning fortnight’
अमावास्याम्on the new-moon day
अमावास्याम्:
अधिकरण (Time)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण: ‘there’
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) (णिच् causative: भोजय-)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (Causative): ‘cause to eat/feed’
एकम्one
एकम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective) (to ब्राह्मणम्)
कोटिःa crore
कोटिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
भवतिbecomes/is
भवति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
भोजिताfed
भोजिता:
विशेषण (to कोटिः)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) → भोजित (कृदन्त; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) used adjectivally; here agreeing with कोटिः: ‘fed/one who has been fed’

Unspecified (narrative instruction within the Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Concept: At a sanctified place, amāvāsyā bathing and even minimal dāna (feeding one brāhmaṇa) yields vast puṇya.

Application: On amāvāsyā, perform a mindful bath (or symbolic snān), offer food/charity to a worthy person, and dedicate the act to Nārāyaṇa rather than to social display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a dark-moon morning at a revered ford, a pilgrim steps into still water, palms joined, while a single brāhmaṇa sits on a kusa mat awaiting a humble meal. Though the scene is simple, the air shimmers with unseen merit—like countless offerings silently blooming in the invisible realm.","primary_figures":["pilgrim householder","brāhmaṇa recipient","subtle presence of Viṣṇu as unseen witness"],"setting":"riverbank tīrtha with stone steps, kusa grass, small clay lamps, offering plates with rice and fruits","lighting_mood":"pre-dawn mist with temple lamp-lit glow","color_palette":["indigo night","river-silver","lamp-flame amber","sandalwood beige","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: amāvāsyā tīrtha-snān on stone ghats, a devotee offering anna-dāna to a seated brāhmaṇa, faint haloed Viṣṇu-symbols (śaṅkha-cakra) in the sky as divine witness, heavy gold leaf on ornaments and lamp flames, rich maroon and emerald textiles, gem-studded vessels, South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet river ford at dark moon, delicate mist over water, a devotee in simple dhoti offering a leaf-plate meal to a serene brāhmaṇa on kusa, soft pastel blues and greys, fine facial features, lyrical trees and distant hills, minimal but poetic composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures at a sacred ghat, stylized river waves, ritual vessels and lamps, warm red-yellow-green palette, large expressive eyes, ornamental borders with lotus and conch motifs, devotional stillness emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha ghat framed by intricate floral borders and lotus motifs, small lamps along the steps, central act of anna-dāna, subtle Viṣṇu emblems and garlands, deep blue background with gold highlights, peacocks perched on railings for auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft river flow","single temple bell","low conch in distance","morning birds","ritual spoon clink"]}

Sandhi Resolution Notes: भोजयेदेकं = भोजयेत् + एकम्; कोटिर्भवति = कोटिः + भवति.

B
Brāhmaṇa
A
Amāvāsyā

FAQs

It recommends performing a proper ritual bath (snāna) at that sacred place on the new-moon day of the dark fortnight.

The verse says feeding even one brāhmaṇa yields merit equivalent to feeding a crore (ten million) people.

It emphasizes combining personal purification (bathing) with generosity and respect toward learned persons (brāhmaṇa-bhojana), presenting charity as a powerful multiplier of merit.