Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Fruits of Righteousness: Charity, Faith, and the Path to Yama

आरामकर्ता छायासु शीतलासु सुखं व्रजेत् । यांति पुष्पकयानेन पुष्पारामप्रदायिनः

ārāmakartā chāyāsu śītalāsu sukhaṃ vrajet | yāṃti puṣpakayānena puṣpārāmapradāyinaḥ

ಆರಾಮ (ಉದ್ಯಾನ) ನಿರ್ಮಿಸುವವನು ತಂಪಾದ ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ ಸುಖವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ಪುಷ್ಪಾರಾಮ ದಾನಿಸುವವರು ಪುಷ್ಪಕ ವಿಮಾನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಾರೆ।

आरामकर्ताmaker of a garden
आरामकर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआराम + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (‘आरामं करोति’ इति)
छायासुin shades
छायासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
शीतलासुcool
शीतलासु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीतल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘छायासु’)
सुखम्happily
सुखम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
पुष्पकयानेनby the Puṣpaka aerial car
पुष्पकयानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्पक + यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (‘पुष्पकं नाम यानम्’)
पुष्पारामप्रदायिनःgivers of flower-gardens
पुष्पारामप्रदायिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प + आराम + प्रदायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (‘पुष्पारामं प्रददाति’ इति)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Creating cool shade and beauty for others (ārāma, puṣpārāma) yields happiness here and a fragrant, exalted mode of passage beyond.

Application: Plant trees, maintain community/temple gardens, support urban greening; offer flowers in worship without harming ecosystems (sustainable puṣpa-sevā).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lush flower-garden overflows with jasmine, lotus ponds, and flowering trees casting cool shade where weary travelers rest. Above the garden, the Puṣpaka-vimāna appears like a floating pavilion woven from blossoms and gold, as if the fragrance itself has become a vehicle.","primary_figures":["garden-maker (ārāmakartā)","resting travelers/guests","celestial attendants","Puṣpaka-vimāna (personified as divine craft)"],"setting":"A verdant public garden with shaded pavilions, lotus pond, and flowering groves; sky filled with a floral, ornate vimāna.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["leaf green","lotus pink","marigold gold","peacock blue","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent flower-garden with lotus pond and shaded pavilion, gold-leaf highlights on blossoms and temple-like arches, Puṣpaka-vimāna above rendered with heavy gold embossing and gem-like accents, rich reds/greens, devotional grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical garden scene with delicate blossoms and cool shade, fine detailing of petals and leaves, soft dawn sky where a light, ornate Puṣpaka floats, gentle naturalism and refined facial features, pastel greens and pinks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized grove and lotus pond with bold outlines, rhythmic floral patterns, Puṣpaka-vimāna as a bright icon above, strong red/yellow/green pigments with deep blue accents, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense lotus motifs and floral borders framing a central garden offering, peacocks near the pond, Puṣpaka-vimāna as a blossom-filled canopy in the upper field, deep blues with gold and pink highlights, intricate Nathdwara-like ornamentation (floral-centric)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","bees humming","birds in a garden","soft temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: आरामकर्ता = आराम + कर्ता (समास). पुष्पकयानेन = पुष्पक + यानेन (समास). पुष्पारामप्रदायिनः = पुष्प + आराम + प्रदायिनः (समास).

P
Puṣpaka (vimāna)

FAQs

It states that the garden-maker enjoys happiness in the garden’s cool shade, and that those who provide flower-gardens attain a heavenly conveyance—travel by the Puṣpaka vimāna.

The Puṣpaka functions as a symbolic and literal reward-image for elevated posthumous destiny, expressing that generous public-benefit acts (like establishing flower-gardens) lead to celestial attainments.

It promotes welfare-oriented giving: creating beautiful, cooling, life-supporting spaces benefits others and also yields personal well-being and spiritually framed rewards.