Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

तारुण्यं यौवनं चापि नाशमेवं प्रयास्यति । यौवनस्य बलेनापि रूपवत्यः सदा स्त्रियः

tāruṇyaṃ yauvanaṃ cāpi nāśamevaṃ prayāsyati | yauvanasya balenāpi rūpavatyaḥ sadā striyaḥ

ತಾರುಣ್ಯವೂ ಯೌವನವೂ ಹೀಗೆ ಕ್ಷಯಗೊಂಡು ನಾಶಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತವೆ. ಯೌವನಬಲ ಇದ್ದರೂ ರೂಪವತಿಯರಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಸದಾ ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

tāruṇyamyouthfulness
tāruṇyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottāruṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neut., nom./acc., sg.)
yauvanamyouth
yauvanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyauvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neut., nom./acc., sg.)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apialso; even
api:
Emphasis/Addition (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
nāśamdestruction; end
nāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; (masc., accusative singular)
evamthus; in this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
prayāsyatiwill go; will pass away
prayāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+√yā (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (future, 3rd person singular)
yauvanasyaof youth
yauvanasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyauvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; (neut., genitive singular)
balenaby the power
balena:
Karaṇa/Hetu (करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; (neut., instrumental singular)
apieven
api:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-निपात (even/also)
rūpavatyaḥbeautiful (women)
rūpavatyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrūpavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (fem., nominative plural)
sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (fem., nominative plural)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogue; commonly framed as Pulastya instructing Bhīṣma in many Padma Purāṇa passages)

Concept: Youth, beauty, and vigor are transient; awareness of impermanence fosters detachment and wiser dharmic choices.

Application: Cultivate humility; invest in character, devotion, and service rather than relying on appearance or temporary advantage.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative scene shows a woman gazing into a mirror that subtly transforms—her youthful reflection dissolving into the soft lines of age—while a lotus in a bowl opens and then sheds petals, symbolizing time’s quiet certainty. In the background, a sage points toward the moon’s waning arc, teaching that beauty and vigor ebb like phases.","primary_figures":["Aśokasundarī (or a symbolic beautiful woman)","Sage narrator (optional)","Personified Kāla (subtle shadow motif)"],"setting":"A serene palace chamber opening to a night terrace; symbolic objects: mirror, lotus bowl, hourglass-like water clock (ghaṭī-yantra).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","lotus pink","smoky blue","sage green","pearl gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene chamber with a woman before a mirror, lotus bowl and water clock beside her; a sage gestures toward a waning moon through an archway; gold leaf on ornaments, mirror frame, and moon halo, rich reds/greens balanced with soft pastels, intricate textile patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate shading, the mirror reflecting a subtle shift from youth to age, lotus petals drifting; cool nocturne palette, refined faces, lyrical symbolism, thin architectural lines and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic mirror and lotus rendered iconically, the sage teaching with stylized hand gesture; natural pigments with warm gold and red accents against blue-green background, temple mural composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus motif shedding petals, bordered by intricate floral creepers and peacocks; the woman and sage rendered in iconic simplicity, deep blue ground with gold highlights, repeating moon-phase medallions along the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bell","night breeze","distant flowing water","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: ca+api→cāpi; nāśam+evam→nāśamevam; balena+api→balenāpi.

FAQs

It emphasizes anitya (impermanence): youth, beauty, and physical vitality inevitably decline, encouraging detachment and wise living.

No. It uses beauty as a familiar example to teach a universal point: all bodily attributes—male or female—are subject to time and change.

Do not base pride, desire, or life-goals solely on temporary physical conditions; cultivate enduring virtues and spiritual insight instead.