Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

तत्रैव तेषां सान्निध्यं कीर्तितं विधिनंदिनि । या गतिर्योगयुक्तस्य सत्पथस्थस्य धीमतः ॥ १३३ ॥

tatraiva teṣāṃ sānnidhyaṃ kīrtitaṃ vidhinaṃdini | yā gatiryogayuktasya satpathasthasya dhīmataḥ || 133 ||

ಹೇ ವಿಧಿನಂದಿನಿ! ಅದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ ಅವರ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯವು ಲಭಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಘೋಷಿಸಲಾಗಿದೆ. ಯೋಗಯುಕ್ತನಾಗಿ ಸತ್ಪಥದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತನಾದ ಧೀಮಂತನಿಗೆ ಅದೇ ಗತಿ.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural); सर्वनाम (pronoun)
सान्निध्यम्presence/nearby attendance
सान्निध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)
कीर्तितम्has been proclaimed
कीर्तितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(इदं) कीर्तितम्’ = has been declared
विधिनन्दिनिO daughter of Vidhi (Brahmā)
विधिनन्दिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि + नन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विधेः नन्दिनी)
याwhich
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
गतिःthe course/attainment/destination
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
योगयुक्तस्यof one endowed with yoga
योगयुक्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootयोग + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुषः (योगेन युक्तः)
सत्पथस्थस्यof one abiding on the good path
सत्पथस्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootसत् + पथ + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुषः (सत्पथे स्थितः)
धीमतःof the wise
धीमतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन

Narada (teaching in a tirtha-mahatmya narrative frame)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vidhi (Brahma)
Y
Yoga
S
Satpatha (true path)

FAQs

It links tirtha-oriented sanctity with inner qualification: the wise person established in yoga and satpatha is said to attain “sānnidhya”—direct proximity/presence of the revered beings associated with that sacred place—indicating a moksha-leaning फल (spiritual fruition), not merely external merit.

While the verse speaks in the language of yoga and satpatha, its practical thrust supports bhakti: pilgrimage or sacred association bears highest fruit when accompanied by steadfast inner alignment—right conduct, devotion-driven discipline, and sincere pursuit of the divine presence rather than mere ritual tourism.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the actionable takeaway is dharmic alignment (satpatha) and yogic steadiness as the qualifying framework that makes any tirtha/ritual act spiritually effective.