Shloka 131

तत्र स्नात्वा दिवं यांति ये मृतास्तेऽपुनर्भवाः । न वेदवचनाच्चैव न लोकवचनादपि ॥ १३१ ॥

tatra snātvā divaṃ yāṃti ye mṛtāste'punarbhavāḥ | na vedavacanāccaiva na lokavacanādapi || 131 ||

ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಅಲ್ಲಿ ಮರಣ ಹೊಂದುವವರು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮರಹಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಕೇವಲ ವೇದವಚನದಿಂದಲೂ ಅಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಲೋಕವಚನದಿಂದಲೂ ಅಲ್ಲ—ತೀರ್ಥದ ನಿಶ್ಚಿತ ಸತ್ಯ.

tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; adverb of place
snātvāhaving bathed
snātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
divamto heaven
divam:
Karma (कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
yāntigo
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; relative pronoun
mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; demonstrative
apunar-bhavāḥfree from rebirth
apunar-bhavāḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/Predicate)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + punar (अव्यय) + bhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय ‘not having rebirth’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; negation particle
veda-vacanātfrom the Veda’s statement
veda-vacanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान: ‘on the basis of/from’)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; तत्पुरुष (‘Veda’s statement’)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; negation particle
loka-vacanātfrom worldly talk
loka-vacanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; तत्पुरुष (‘people’s/world’s statement’)
apieven / also
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘also/even’

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya narration in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It elevates tīrtha-snāna (ritual bathing at a sacred ford) as a transformative act whose fruit is heaven and, in this verse’s strong phrasing, even “apunarbhava” (freedom from return), stressing the exceptional salvific power attributed to certain holy places.

While it speaks in tīrtha-mahātmya language, the implied bhakti element is śraddhā—approaching the sacred place with reverence and surrender. The verse frames the tīrtha not as mere folklore but as a spiritually reliable means when undertaken with faith and purity.

It points to ritual practice (snāna as a purificatory rite) rather than a specific Vedāṅga; practically, it aligns with kalpa-style discipline—observing prescribed conduct at a tīrtha and trusting śāstric injunctions over mere social hearsay.