तत्र स्नात्वा दिवं यांति ये मृतास्तेऽपुनर्भवाः । न वेदवचनाच्चैव न लोकवचनादपि ॥ १३१ ॥
tatra snātvā divaṃ yāṃti ye mṛtāste'punarbhavāḥ | na vedavacanāccaiva na lokavacanādapi || 131 ||
ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಅಲ್ಲಿ ಮರಣ ಹೊಂದುವವರು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮರಹಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಕೇವಲ ವೇದವಚನದಿಂದಲೂ ಅಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಲೋಕವಚನದಿಂದಲೂ ಅಲ್ಲ—ತೀರ್ಥದ ನಿಶ್ಚಿತ ಸತ್ಯ.
Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya narration in Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It elevates tīrtha-snāna (ritual bathing at a sacred ford) as a transformative act whose fruit is heaven and, in this verse’s strong phrasing, even “apunarbhava” (freedom from return), stressing the exceptional salvific power attributed to certain holy places.
While it speaks in tīrtha-mahātmya language, the implied bhakti element is śraddhā—approaching the sacred place with reverence and surrender. The verse frames the tīrtha not as mere folklore but as a spiritually reliable means when undertaken with faith and purity.
It points to ritual practice (snāna as a purificatory rite) rather than a specific Vedāṅga; practically, it aligns with kalpa-style discipline—observing prescribed conduct at a tīrtha and trusting śāstric injunctions over mere social hearsay.