Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

कांताभिर्दिव्यरूपाभिर्भुक्त्वा भोगाननेकशः । अनंतकालमैश्वर्ययुक्तो भूत्वा ततो भुवि ॥ ३९ ॥

kāṃtābhirdivyarūpābhirbhuktvā bhogānanekaśaḥ | anaṃtakālamaiśvaryayukto bhūtvā tato bhuvi || 39 ||

ದಿವ್ಯರೂಪದ ಪ್ರಿಯ ಕాంతೆಯರೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಅನೇಕ ಭೋಗಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ, ಅವನು ಅನಂತಕಾಲ ಐಶ್ವರ್ಯಯುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ನಂತರ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

कान्ताभिःwith beloved women
कान्ताभिः:
Saha (सह)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Instrumental (3rd), Plural
दिव्य-रूपाभिःof divine beauty
दिव्य-रूपाभिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Instrumental (3rd), Plural; कर्मधारय: दिव्यं रूपं यासाम् (of divine beauty)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — Absolutive: ‘having enjoyed/eaten’
भोगान्enjoyments/pleasures
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Accusative (2nd), Plural
अनेकशःmany times / in many ways
अनेकशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय; अनेक + शस्)
Formप्रकार/आवृत्ति-वाचक अव्यय (adverb: ‘many times/in many ways’)
अनन्त-कालम्for an endless time
अनन्त-कालम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारय: अनन्तः कालः (endless time) used adverbially (duration)
ऐश्वर्य-युक्तःendowed with prosperity/power
ऐश्वर्य-युक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular; तत्पुरुष: ऐश्वर्येण युक्त (endowed with sovereignty/prosperity)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — Absolutive: ‘having become’
ततःthereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘then/from there/thereafter’)
भुविon earth
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shringara","emotional_journey":"Begins with luxuriant enjoyment (divine consorts and repeated pleasures), expands into awe at prolonged sovereignty, and concludes with the cyclical return to earthly rebirth."}

FAQs

It highlights the karma-phala cycle: meritorious deeds can yield divine enjoyments and long prosperity, yet the soul still returns to earthly life, implying that bhoga and aiśvarya are not final liberation.

By contrasting temporary heavenly pleasures with eventual return to earth, it implicitly points devotees toward Vishnu-bhakti and moksha-oriented practice that transcends finite rewards.

The verse chiefly teaches karma-phala rather than a specific Vedanga; practically, it supports Dharma-śāstra style discernment (viveka) about choosing rites and vratas for moksha rather than only for bhoga and aiśvarya.