Shloka 22

प्रांते स्थिता सूर्यविहीनसंज्ञे काले दशम्या जनमोहनाय । कृच्छ्रांतरूपा च दिनं च भुंक्ते प्रकृष्टरूपा नरकाय नॄणाम् ॥ २२ ॥

prāṃte sthitā sūryavihīnasaṃjñe kāle daśamyā janamohanāya | kṛcchrāṃtarūpā ca dinaṃ ca bhuṃkte prakṛṣṭarūpā narakāya nṝṇām || 22 ||

ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ನಿಂತು, ‘ಸೂರ್ಯವಿಹೀನ’ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ದಶಮೀ ತಿಥಿಯಂದು ಅವಳು ಜನರನ್ನು ಮೋಹಿಸಲು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತಾಳೆ. ಕಷ್ಟರೂಪ ಧರಿಸಿ ದಿನವನ್ನು ಗ್ರಸಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಇನ್ನೂ ತೀವ್ರರೂಪದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ನರಕಹೇತುವಾಗುತ್ತಾಳೆ॥೨೨॥

prānteat the end/at the border
prānte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
sthitāstanding/placed
sthitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धाातु) → sthita (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; past passive participle used adjectivally
sūrya-vihīna-saṃjñein the time named ‘without the sun’
sūrya-vihīna-saṃjñe:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Adhikaraṇa
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + vihīna (कृदन्त/प्रातिपदिक) + saṃjñā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; compound adjective qualifying kāle; ‘in the time called sunless’
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
daśamyāby/through the tenth (lunar day)
daśamyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaśamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
jana-mohanāyafor deluding people
jana-mohanāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक) + mohana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; Dative singular (purpose)
kṛcchra-antara-rūpāhaving a form of hardship/affliction
kṛcchra-antara-rūpā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛcchra (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; compound adjective
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
dinamthe day
dinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
bhuṅkteexperiences/enjoys/suffers
bhuṅkte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; Parasmaipada/Ātmanepada usage: Ātmanepada form ‘bhuṅkte’
prakṛṣṭa-rūpāhaving an intensified/terrible form
prakṛṣṭa-rūpā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprakṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; compound adjective
narakāyafor hell
narakāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; Dative singular (purpose/result)
nṝṇāmof men/people
nṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural

Narada (teaching in a vrata/phala discourse; traditional dialogue context with Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_journey":"Begins with an ominous liminal setting (“sunless” time at the boundary), intensifies into a frightening depiction of delusion and culminates in a warning of hellish consequence for wrong observance."}

FAQs

It warns that certain inauspicious time-conditions and improper conduct around specific tithis can create delusion (moha) and lead to painful consequences, framed as a movement toward naraka (hellish suffering).

Bhakti is protected by discipline: the verse implies that devotion must be paired with correct observance and alertness against moha, since negligence in vrata-related timing and conduct can undermine spiritual life.

It reflects Vedāṅga Jyotiṣa-style timekeeping: attention to tithi (Daśamī), auspicious/inauspicious kāla, and ritual scheduling—practical calendrical knowledge used to guide vows and religious observances.