प्रांते स्थिता सूर्यविहीनसंज्ञे काले दशम्या जनमोहनाय । कृच्छ्रांतरूपा च दिनं च भुंक्ते प्रकृष्टरूपा नरकाय नॄणाम् ॥ २२ ॥
prāṃte sthitā sūryavihīnasaṃjñe kāle daśamyā janamohanāya | kṛcchrāṃtarūpā ca dinaṃ ca bhuṃkte prakṛṣṭarūpā narakāya nṝṇām || 22 ||
ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ನಿಂತು, ‘ಸೂರ್ಯವಿಹೀನ’ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ದಶಮೀ ತಿಥಿಯಂದು ಅವಳು ಜನರನ್ನು ಮೋಹಿಸಲು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತಾಳೆ. ಕಷ್ಟರೂಪ ಧರಿಸಿ ದಿನವನ್ನು ಗ್ರಸಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಇನ್ನೂ ತೀವ್ರರೂಪದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ನರಕಹೇತುವಾಗುತ್ತಾಳೆ॥೨೨॥
Narada (teaching in a vrata/phala discourse; traditional dialogue context with Sanatkumara brothers)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_journey":"Begins with an ominous liminal setting (“sunless” time at the boundary), intensifies into a frightening depiction of delusion and culminates in a warning of hellish consequence for wrong observance."}
It warns that certain inauspicious time-conditions and improper conduct around specific tithis can create delusion (moha) and lead to painful consequences, framed as a movement toward naraka (hellish suffering).
Bhakti is protected by discipline: the verse implies that devotion must be paired with correct observance and alertness against moha, since negligence in vrata-related timing and conduct can undermine spiritual life.
It reflects Vedāṅga Jyotiṣa-style timekeeping: attention to tithi (Daśamī), auspicious/inauspicious kāla, and ritual scheduling—practical calendrical knowledge used to guide vows and religious observances.