Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

देवार्थमेषा भववर्द्धनार्थँ नृपोपकाराय च संप्रवृत्ता । न स्वार्थकामा लभतेऽवमानं कथं द्विजातोऽपकृतिं क्षमस्व ॥ ४५ ॥

devārthameṣā bhavavarddhanārthaṃ nṛpopakārāya ca saṃpravṛttā | na svārthakāmā labhate'vamānaṃ kathaṃ dvijāto'pakṛtiṃ kṣamasva || 45 ||

ಈ ಕಾರ್ಯ ದೇವಹಿತಕ್ಕಾಗಿ, ಸಮೃದ್ಧಿವರ್ಧನೆಗಾಗಿ ಮತ್ತು ರಾಜೋಪಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಆರಂಭವಾಗಿದೆ. ಸ್ವಾರ್ಥಕಾಮವಿಲ್ಲದವನು ಅವಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ—ಹಾಗಾದರೆ ದ್ವಿಜನು ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಅಪಕಾರವನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಹಿಸಬಲ್ಲನು?

deva-arthamfor the sake of the gods
deva-artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootdeva-artha (देवार्थ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (usage), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the sake of)
eṣāthis (woman)
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
bhava-vardhana-arthamfor increasing prosperity/existence
bhava-vardhana-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhava-vardhana-artha (भववर्द्धनार्थ प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थ
nṛpa-upakārāyafor the benefit of the king
nṛpa-upakārāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnṛpa-upakāra (नृपोपकार प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
saṃpravṛttāhas set forth, has been undertaken
saṃpravṛttā:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Rootsam-pra-√vṛt (वृत् धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
sva-artha-kāmādesiring her own ends
sva-artha-kāmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva-artha-kāma (स्वार्थकामा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to eṣā)
labhateobtains, receives
labhate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ् धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
avamānamdisrespect, insult
avamānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavamāna (अवमान प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (usage), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
dvijātaḥa twice-born (brāhmaṇa)
dvijātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvijāta (द्विजात प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apakṛtimwrongdoing, offense
apakṛtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootapakṛti (अपकृति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
kṣamasvaforgive
kṣamasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (क्षम् धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन

Narada (instructional narration within Uttara-Bhaga discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

D
Devas
N
Nripa (King)
D
Dvijata (Twice-born)

FAQs

It frames dharmic action as fundamentally public and divine-oriented—done for devas, prosperity, and the king’s welfare—so the doer should be free from selfish motive and the dishonor that follows it.

By emphasizing action offered beyond self-interest (for devas and the common good), it aligns karma with devotional intent—service performed as an offering rather than as personal gain.

It primarily highlights dharma-śāstra style applied ethics (sadācāra and rāja-dharma) rather than a technical Vedanga; the practical takeaway is motive-purity in ritual/charity and public duties to avoid avamāna (dishonor).