Next Verse

Shloka 1

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

वसिष्ठ उवाच । मोहिनी मोहमुत्सृज्य गता विबुधमंदिरम् । भर्त्सिता देवदूतेन स्थितिस्तेऽत्र न पापिनी ॥ १ ॥

vasiṣṭha uvāca | mohinī mohamutsṛjya gatā vibudhamaṃdiram | bhartsitā devadūtena sthitiste'tra na pāpinī || 1 ||

ವಸಿಷ್ಠರು ಹೇಳಿದರು—ಮೋಹಿನೀ ಮೋಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ದೇವಮಂದಿರಕ್ಕೆ (ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ) ಹೋದಳು. ದೇವದೂತನು ಅವಳನ್ನು ಗದರಿಸಿ—‘ಹೇ ಪಾಪಿನಿ, ಇಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ನೆಲೆ ಇಲ್ಲ’ ಎಂದನು।

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
मोहिनीMohinī
मोहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + √सृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकाल (having done)
गताwent
गता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used adjectivally); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विबुध-मन्दिरम्the abode of the gods
विबुध-मन्दिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
भर्त्सिता(she was) rebuked
भर्त्सिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√भर्त्स् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देव-दूतेनby the divine messenger
देव-दूतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (singular)
स्थितिःresidence/staying
स्थितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
तेyour
ते:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular) (enclitic)
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
पापिनीO sinful woman
पापिनी:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपापिन्/पापिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (singular)

Vasiṣṭha

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"A turn from delusion to attempted ascent, followed by harsh rebuke and exclusion, producing pity and dread of moral consequence."}

V
Vasiṣṭha
M
Mohinī
D
Devadūta (divine messenger)
V
Vibudhas (gods)

FAQs

It highlights moral and spiritual eligibility: even after abandoning delusion, one who bears sin is not fit to dwell in the divine realm until purification and dharmic rectification are attained.

By contrasting mere removal of confusion (moha) with true worthiness, it implies that inner transformation and purification—classically achieved through devotion, repentance, and righteous conduct—are necessary, not just a momentary change of mind.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is dharma-śāstric discernment about adhikāra (fitness) and the karmic consequence of pāpa affecting one’s access to higher realms.