Shloka 68

अवैकल्यं भवेच्चैव व्रतं पुण्यफलस्य तु । राजोवाच । नक्तव्रती षड्रसेन ब्राह्मणं भोजयेत्प्रिये ॥ ६८ ॥

avaikalyaṃ bhaveccaiva vrataṃ puṇyaphalasya tu | rājovāca | naktavratī ṣaḍrasena brāhmaṇaṃ bhojayetpriye || 68 ||

ವ್ರತವನ್ನು ಯಾವುದೇ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲದೆ ಆಚರಿಸಿದಾಗಲೇ ಅದರ ಪೂರ್ಣ ಪುಣ್ಯಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ರಾಜನು ಹೇಳಿದನು: “ಹೇ ಪ್ರಿಯೆ, ನಕ್ತವ್ರತಿಯನ್ನು ಆಚರಿಸುವವನು ಷಡ್ರಸಯುಕ್ತ ಭೋಜನದಿಂದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಿಗೆ ಊಟ ಮಾಡಿಸಲಿ।”

अवैकल्यम्faultlessness/without deficiency
अवैकल्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवैकल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक)
भवेत्should be/become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणबोधक-अव्यय (particle of emphasis)
व्रतम्the vow
व्रतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक)
पुण्यफलस्यof meritorious fruit
पुण्यफलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular/एक)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेष (but/indeed)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक)
नक्तव्रतीone observing the night-vow (eating at night)
नक्तव्रती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनक्त (प्रातिपदिक) + व्रतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक)
षड्रसेनwith six tastes/flavors
षड्रसेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular/एक)
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एक)
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक); causative sense (णिच्) implied: ‘cause to eat/feed’
प्रियेO dear one
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (as address), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular/एक)

Raja (the King)

Vrata: Nakta-vrata (within broader vow context)

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A principle of ritual integrity (no deficiency) is stated, then moves into a concrete, compassionate dharmic act: feeding a brāhmaṇa as part of vow-observance."}

B
Brahmana

FAQs

It teaches that the efficacy of a vrata depends on completeness (avaikalya)—careful, undiminished observance—supported by dana (charitable giving), here expressed as feeding a brāhmaṇa.

While primarily ritual-focused, it supports bhakti-oriented life by emphasizing disciplined observance and offering (seva/dana), which purifies the devotee and strengthens devotional intention through regulated conduct.

It highlights ritual procedure (kalpa-prayoga style guidance): ensuring a vow is performed without omission and specifying the offering standard (ṣaḍrasa meal) when feeding a brāhmaṇa as part of vrata completion.