Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions

संप्राप्ते नवमे वर्षे पुत्रो धर्मांगदो बली । जित्वा विद्याधरान्पंच मलये पर्वतोत्तमे ॥ २ ॥

saṃprāpte navame varṣe putro dharmāṃgado balī | jitvā vidyādharānpaṃca malaye parvatottame || 2 ||

ಒಂಬತ್ತನೇ ವರ್ಷ ಬಂದಾಗ ಬಲಿಷ್ಠ ಪುತ್ರ ಧರ್ಮಾಂಗದನು ಐದು ವಿದ್ಯಾಧರರನ್ನು ಜಯಿಸಿ ಪರ್ವತೋತ್ತಮವಾದ ಮಲಯ ಪರ್ವತಕ್ಕೆ ತಲುಪಿದನು।

संप्राप्तेwhen (it) had arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formभूतकृत् (क्त) कृदन्त; सप्तमी (7th case), एकवचन — Locative singular of PPP ‘having arrived/when came’ (सप्तमी-सम्बन्ध/locative absolute)
नवमेin the ninth
नवमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनवम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन — Locative Singular (agreeing with वर्षे)
वर्षेyear
वर्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन — Neuter, Locative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
धर्मांगदःDharmāṅgada
धर्मांगदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्माङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
बलीmighty
बली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; गुणवाचक
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — Absolutive ‘having conquered’
विद्याधरान्Vidyādharas
विद्याधरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्याधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन — Masculine, Accusative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (प्रातिपदिक/अव्ययवत् संख्याशब्द)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द; (विद्याधरान् इति सह) — numeral ‘five’
मलयेon/in Malaya (mountain)
मलये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
पर्वत-उत्तमेon the excellent mountain
पर्वत-उत्तमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन — Masculine, Locative, Singular; कर्मधारय-समास ‘श्रेष्ठः पर्वतः’

Suta (narrating the Purana account in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya stream)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Heroic momentum—arrival of the ninth year culminates in conquest over Vidyādharas and a purposeful movement toward the famed Malaya mountain."}

D
Dharmāṅgada
V
Vidyādharas
M
Malaya (mountain)

FAQs

It frames a tirtha-mahātmya style episode: a qualified hero (Dharmāṅgada) reaches a sacred mountainous region (Malaya), setting the stage for merit-bearing events connected to place, dharma, and pilgrimage.

This specific verse is primarily narrative rather than explicitly devotional; it prepares the context in which later acts—such as worship, vows (vrata), or tirtha-sevā—can be presented as bhakti-supporting practices.

No direct Vedāṅga instruction appears in this verse; it uses purāṇic narrative markers (time-counting by year and a named sacred geography) that often accompany tirtha-mahātmya descriptions rather than technical disciplines like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.