Shloka 36

ज्ञात्वा विप्रास्तिथिं सम्यक्सांवत्सरसमीरिताम् । कर्तव्यो ह्युपवासस्तु अन्यथा नरकं व्रजेत् ॥ ३६ ॥

jñātvā viprāstithiṃ samyaksāṃvatsarasamīritām | kartavyo hyupavāsastu anyathā narakaṃ vrajet || 36 ||

ಓ ವಿಪ್ರರೇ, ಸಾಂವತ್ಸರ ಗಣನೆಯಂತೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ತಿಥಿಯನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ತಿಳಿದು ಉಪವಾಸವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಆಚರಿಸಬೇಕು; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನರಕಗತಿ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.

jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√jñā (ज्ञा, धातु) → jñātvā (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable: 'having known'
viprāḥbrahmins
viprāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Plural; Masculine (पुंलिङ्ग)
tithimthe lunar day (tithi)
tithim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottithi (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; Feminine (स्त्रीलिङ्ग)
samyakproperly/correctly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
sāṃvatsara-samīritāmas stated for the year/annual (rule)
sāṃvatsara-samīritām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāṃvatsara (प्रातिपदिक) + samīrita (कृदन्त)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; Feminine; Tatpuruṣa: 'yearly-mentioned'; samīrita = PPP (क्त) of sam-√īr (सम्+ईर्)
kartavyaḥshould be done
kartavyaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ, धातु) → kartavya (कृदन्त)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular; Masculine; Gerundive (तव्यत्): 'to be done/should be done'
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), reason/emphasis
upavāsaḥfasting
upavāsaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular; Masculine (पुंलिङ्ग)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण): 'otherwise'
narakamhell
narakam:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; Masculine (पुंलिङ्ग)
vrajetwould go
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्, धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada

Narada (teaching the assembled brāhmaṇas in a tirtha/vrata context)

Vrata: none (general upavāsa instruction)

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"Measured instruction intensifies into warning: correct tithi-knowledge enables proper fasting; negligence leads to naraka."}

FAQs

It stresses dharma through precision in vrata: knowing the correct tithi (as authoritatively computed) and then fasting is treated as a binding religious duty, with serious karmic consequences for negligent observance.

By insisting on disciplined upavāsa aligned to the proper tithi, it frames devotion as regulated practice—bhakti expressed through faithful observance of sacred time and vow, not merely emotion.

It points to Jyotiṣa (Vedic astronomy/astrology) via tithi and sāṃvatsara reckoning—accurate calendrical determination is required before performing a vrata such as fasting.