Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

मोहिन्या कर्णयोश्चक्रे स्वयमेव वृषांगदः । अष्टोत्तरसहस्रैश्च धात्रीफलनिभैः शुभैः ॥ ३५ ॥

mohinyā karṇayoścakre svayameva vṛṣāṃgadaḥ | aṣṭottarasahasraiśca dhātrīphalanibhaiḥ śubhaiḥ || 35 ||

ಮೋಹಿನಿಯ ಕಿವಿಗಳಿಗಾಗಿ ವೃಷಾಂಗದನು ತಾನೇ ಶುಭ ಕುಂಡಲಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದನು; ಧಾತ್ರಿಫಲದಂತೆ ಕಾಣುವ ಸಾವಿರ ಎಂಟು ರತ್ನಗಳಿಂದ ಅವು ಅಲಂಕರಿತವಾಗಿದ್ದವು.

मोहिन्याby Mohinī
मोहिन्या:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
कर्णयोःin the two ears
कर्णयोः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-विभक्ति (Loc./Gen.), द्विवचन; here locative sense ‘in/on the ears’
चक्रेmade/placed
चक्रे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वृषांगदःVṛṣāṅgada (name)
वृषांगदः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (vṛṣa-aṅgada as a proper name/epithet); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
अष्टोत्तरसहस्रैःwith one-thousand-and-eight (items)
अष्टोत्तरसहस्रैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootअष्ट + उत्तर + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formसंख्यासमास (aṣṭottara-sahasra = 1008); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
धात्रीफलनिभैःwith (things) like āmalaka fruits
धात्रीफलनिभैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeAdjective
Rootधात्रीफल + निभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: धात्रीफलस्य निभः (like āmalaka fruit); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
शुभैःauspicious, splendid
शुभैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; पूर्वपदानां विशेषणम्

Narada (narrating within the Uttara-Bhaga tirtha/mahatmya account; dialogue flow traditionally framed with Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shringara","emotional_journey":"Marvel at divine artistry and opulence: Mohinī’s allure is heightened as Vṛṣāṅgada fashions auspicious gem-studded earrings."}

M
Mohini
V
Vṛṣāṅgada
D
Dhātrī (Āmalakī)

FAQs

It highlights how enchantment (Mohinī/Māyā) can shape worldly splendor, while the text’s tirtha-narrative frame typically redirects the listener from fascination with opulence toward discerning sacred merit (puṇya) and devotion.

Indirectly: by portraying captivating beauty and auspicious adornment, it sets up the classic Purāṇic contrast—external allure versus inward surrender—so the listener learns to see worldly charm as secondary to steadfast Vishnu-bhakti in the wider mahatmya context.

No explicit Vedāṅga instruction is given in this line; the key practical takeaway is cultural-ritual vocabulary (śubha-lakṣaṇa/auspiciousness) and the symbolic use of dhātrī (āmalakī), a common sacred item in vrata and merit-oriented observances.