Shloka 18

यन्मया सुकृतं किंचित्कृतमाजन्म सुन्दरि । तत्सर्वं तव वामोरु यदि कुर्यान्न ते वचः ॥ १८ ॥

yanmayā sukṛtaṃ kiṃcitkṛtamājanma sundari | tatsarvaṃ tava vāmoru yadi kuryānna te vacaḥ || 18 ||

ಓ ಸುಂದರಿ, ಓ ವಾಮೋರು! ಜನ್ಮದಿಂದ ನಾನು ಮಾಡಿದ ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿನ ಪುಣ್ಯವೆಲ್ಲವೂ, ನಾನು ನಿನ್ನ ವಚನದಂತೆ ನಡೆಯದಿದ್ದರೆ, ಅದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿನಗೆ ಸೇರಲಿ।

यत्whatever
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
सुकृतम्good deed/merit
सुकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किञ्चित्any/some
किञ्चित्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (indefinite: some/a little)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (क्रियापद-भाव)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘कृत’; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आ-जन्मsince birth
आ-जन्म:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआ-जन्म (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (up to birth / from birth; here: ‘since birth’)
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अन्वयः ‘तत् सर्वम्’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषणम्
तवof/for you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वामोरुO fair-thighed one
वामोरु:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवाम-ऊरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
यदिif
यदि:
Condition marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional)
कुर्यात्would do/should do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन (or चतुर्थी; here genitive with ‘वचः’)
वचःword (command)
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Unspecified male speaker addressing a woman (dialogue fragment within the Adhyaya narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"The speaker stakes his lifetime merit as a conditional forfeiture—anxious pleading and self-binding intensify the emotional pressure."}

FAQs

It emphasizes satya (truthfulness) and vacana-pālana (keeping one’s word): the speaker stakes his accumulated punya on obedience, showing that ethical commitment is treated as spiritually weighty.

Though not explicitly naming Vishnu, it reflects a bhakti-supporting discipline: humility and fidelity to dharma. In Purāṇic teaching, steadiness in conduct and honoring commitments sustains devotional life.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-ācāra—treating one’s spoken word as binding, akin to a vow (vrata-saṅkalpa).