Samayakaraṇa
Determination of Proper Times / Formalizing the Condition
राजा त्वं धर्मशीलोऽसि सत्यकीर्तिर्जगत्त्रये । न वक्तास्यनृतं काले मार्गाऽयं लौकिकः कृतः ॥ १४ ॥
rājā tvaṃ dharmaśīlo'si satyakīrtirjagattraye | na vaktāsyanṛtaṃ kāle mārgā'yaṃ laukikaḥ kṛtaḥ || 14 ||
ಹೇ ರಾಜನ್, ನೀನು ಧರ್ಮಶೀಲನು; ಸತ್ಯಕೀರ್ತಿ ತ್ರಿಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧ. ಯೋಗ್ಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀನು ಅಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ; ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಲೋಕಾಚಾರದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ.
Narrator (Purana dialogue context; Uttara-Bhaga narration)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It elevates satya (truth) as a defining mark of dharma: the king’s integrity is portrayed as a force recognized across the three worlds, making truthful speech a spiritual discipline that sustains righteous order.
While not naming Vishnu directly, it supports bhakti indirectly by stressing satya and dharma—core virtues that purify speech and intention, making a devotee (or ruler) fit for sincere worship and dharmic service.
The verse highlights dharmic application through right speech and timing (kāla), aligning with practical niti/sadachara and the Vedic emphasis on disciplined vāṅmaya (speech), though it does not explicitly teach a specific Vedanga like Vyakarana or Jyotisha.