Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

परितुष्टैर्द्विजैर्भक्तिर्जंतोर्भवति माधवे । द्वेष्यो भवति तै रुष्टैः सत्यमेतन्मयेरितम् ॥ ४५ ॥

parituṣṭairdvijairbhaktirjaṃtorbhavati mādhave | dveṣyo bhavati tai ruṣṭaiḥ satyametanmayeritam || 45 ||

ದ್ವಿಜರು ಸಂತುಷ್ಟರಾದರೆ ಜೀವಿಗೆ ಮಾಧವನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿ ಉದಯಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರು ಕೋಪಗೊಂಡರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅವರಿಗೆ ದ್ವೇಷ್ಯನಾಗುತ್ತಾನೆ—ಇದು ನಾನು ಹೇಳಿದ ಸತ್ಯ.

परितुष्टैःby (those) who are pleased
परितुष्टैः:
करण (Instrument/Agent-instrument)
TypeAdjective
Rootपरि + तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
द्विजैःby Brahmins (twice-born)
द्विजैः:
करण (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जन्तोःof a creature/person
जन्तोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
भवतिarises / becomes
भवति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माधवेtoward Mādhava (Vishnu) / in Mādhava
माधवे:
अधिकरण (Locus/Target)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
द्वेष्यःhateful / to be hated
द्वेष्यः:
कर्तृ-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootद्वेष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate: ‘hateful/one to be hated’)
भवतिbecomes
भवति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन
तैःby them
तैः:
करण (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
रुष्टैःby (those) who are angry
रुष्टैः:
करण (Instrument/Agent)
TypeAdjective
Rootरुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
वाक्य-प्रमाण (Predicate/Assertion)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय-रूपेण (predicate noun)
एतत्this
एतत्:
विषय (Topic/Subject of assertion)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
करण/कर्तृ (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
ईरितम्spoken, declared
ईरितम्:
क्रियाविशेष्य (Predicate participle)
TypeVerb
Rootईर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (said/uttered)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A sober truth is proclaimed: pleasing brāhmaṇas conduces to devotion to Mādhava; offending them leads to social-spiritual aversion."}

M
Madhava
V
Vishnu
D
Dvija

FAQs

It links Viṣṇu-bhakti with dhārmic conduct toward dvijas: pleasing the righteous and learned supports devotion, while offending them creates spiritual and social hostility that obstructs bhakti.

Bhakti is not presented as isolated emotion; it is nourished by humility, service, and respect toward those devoted to Vedic life—especially brāhmaṇas who preserve mantra, ritual, and dharma—thereby aligning the devotee with Mādhava.

Indirectly, it emphasizes the living custodians of Vedic practice (connected with Vedāṅga-based ritual discipline): honoring dvijas who uphold śrauta/smārta conduct helps sustain proper karmakāṇḍa and dharma, which in turn stabilizes devotion.