Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

राजंस्त्वयातिपुण्येन विष्णुभक्तेन वीक्षितः । ममाश्रमो महाभाग पुण्यो जातो धरातले ॥ ३३ ॥

rājaṃstvayātipuṇyena viṣṇubhaktena vīkṣitaḥ | mamāśramo mahābhāga puṇyo jāto dharātale || 33 ||

ಓ ರಾಜನೇ! ನೀನು ಅತಿಪುಣ್ಯವಂತನೂ ವಿಷ್ಣುಭಕ್ತನೂ; ಓ ಮಹಾಭಾಗ, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದಿಂದ ನನ್ನ ಆಶ್ರಮವು ಈ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಪವಿತ್ರವಾಯಿತು।

rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ati-puṇyenaby (one) very meritorious
ati-puṇyena:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + puṇya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘viṣṇubhaktena’
viṣṇu-bhaktenaby a devotee of Viṣṇu
viṣṇu-bhaktena:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + bhakta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘devotee of Viṣṇu’
vīkṣitaḥhas been seen/visited
vīkṣitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु) + vi- + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive sense ‘having been seen/visited’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
āśramaḥhermitage
āśramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahā-bhāgaO greatly fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘greatly fortunate’ (address)
puṇyaḥmeritorious, holy
puṇyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective of ‘āśramaḥ’
jātaḥhas become
jātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘has become’
dharā-taleon the earth
dharā-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘on the surface of the earth’

A sage/āśrama-dwelling ṛṣi addressing a king (Tirtha-Mahatmya narrative voice)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Devotional admiration for the Viṣṇu-bhakta king rises into wonder at the sanctifying power of his darśana, ending in a blessing-like affirmation of holiness."}

V
Vishnu

FAQs

The verse teaches that a Viṣṇu-bhakta’s darśana (sacred presence and glance) is itself purifying—so powerful that it sanctifies even a sage’s hermitage and the surrounding land.

It highlights bhakti as a living spiritual force: devotion to Viṣṇu makes the devotee ‘ati-puṇya,’ and that merit radiates outward, blessing places and people through simple contact and reverent visitation.

The practical takeaway is not a technical Vedāṅga lesson but a dharma principle used in pilgrimage literature: darśana and sat-saṅga (association with the virtuous) function like a ritual purifier, increasing puṇya without elaborate rites.