Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

क्षत्रबन्धो! ममेमां त्वं सदृशीं यज्ञदक्षिणाम् ।

मन्यसे यदि तत्क्षिप्रं पश्य त्वं मे बलं परम् ॥

kṣatrabandho! mamemāṃ tvaṃ sadṛśīṃ yajñadakṣiṇām | manyase yadi tat kṣipraṃ paśya tvaṃ me balaṃ param ||

ಹೇ ಕ್ಷತ್ರಿಯರ ಅಪಕೀರ್ತಿ! ನನಗೆ ವಿಧಿಯಾಗಿ ಸಲ್ಲಬೇಕಾದ ಈ ಯಜ್ಞದಕ್ಷಿಣೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ನೀನು ನಿನ್ನನ್ನು ಯೋಗ್ಯನೆಂದು ಭಾವಿಸಿದರೆ, ತಕ್ಷಣವೇ ನನ್ನ ಪರಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನೋಡು.

क्षत्रबन्धोO kshatriya-wretch / O kshatriya by name
क्षत्रबन्धो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षत्रबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—क्षत्रस्य बन्धुः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
इमाम्this (female object)
इमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
सदृशीम्similar, fitting
सदृशीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (इमाम्/यज्ञदक्षिणाम् प्रति)
यज्ञदक्षिणाम्sacrificial fee / priestly gift
यज्ञदक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—यज्ञस्य दक्षिणा (षष्ठी-तत्पुरुष)
मन्यसेyou think / consider
मन्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यदिif
यदि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय/निपात (conditional particle)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम; क्रियाविशेषणवत् (object/that)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तं क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative)
पश्यsee!
पश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (पुनरुक्त-सम्बोधन/बलार्थ)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
बलम्power, strength
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
परम्supreme, highest
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (बलम् प्रति)
Devī (as Caṇḍikā/Durgā) addressing a demon/hostile warrior in the battle narrative
Devī (Caṇḍikā/Durgā)
Caṇḍikā (battle-form of Devī; martialwrathful aspect)
ShaktismDivine sovereigntyHumbling of demonic prideYajña symbolism (dakṣiṇā as rightful due)Valor and true kṣatriya-dharma

FAQs

The verse condemns empty status and inherited titles when unaccompanied by inner worth. By calling the adversary ‘kṣatrabandhu’, Devī exposes the gap between true kṣatriya-dharma (courage, protection of dharma, restraint) and demonic aggression. Ethically, it teaches that entitlement to honor (dakṣiṇā) must be grounded in merit and righteousness, not force or pride.

Primarily within Vaṃśānucarita/Carita (narrative of deeds) as part of the Devī’s exploit narrative; secondarily it touches Dharma through the yajña-dakṣiṇā motif (rightful due). It is not a sarga/pratisarga cosmology verse, nor a manvantara enumeration verse.

‘Yajña-dakṣiṇā’ symbolizes the rightful offering of ego, power, and fruits of action to the Divine. The demon’s claim to be ‘worthy’ mirrors the ego’s appropriation of spiritual merit. Devī’s command—‘behold my supreme power’—signals the revelation that all śakti (capacity, victory, agency) ultimately belongs to the Goddess; when that truth is unveiled, pride collapses.