Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

तथापि यत्नः कर्तव्यो नरैः सर्वेषु कर्मसु ।

कुर्वन् पुरुषकारं तु वाच्यतां याति नो सताम् ॥

tathāpi yatnaḥ kartavyo naraiḥ sarveṣu karmasu |

kurvan puruṣakāraṃ tu vācyatāṃ yāti no satām ||

ಆದರೂ ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಜನರು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಬೇಕು; ಆದರೆ ಕೇವಲ ಸ್ವಪ್ರಯತ್ನವನ್ನೇ ಆಧಾರ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವವನು ಸಜ್ಜನರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂದನೀಯನಾಗುತ್ತಾನೆ.

तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus/so)
अपिeven
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ (even/also)
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्तव्यःto be done/should be made
कर्तव्यः:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्य-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
नरैःby men
नरैः:
Karta (कर्ता) (agent of obligation)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण (qualifying कर्मसु)
कर्मसुin actions
कर्मसु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
कुर्वन्doing
कुर्वन्:
Karta (कर्ता) (agent described)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(one) doing’
पुरुषकारम्personal effort/initiative
पुरुषकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + कार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: पुरुषस्य कारः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुhowever/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
वाच्यताम्blame/censure
वाच्यताम्:
Karma (कर्म) (goal attained)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) + ण्यत् (कृत्य)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त भाववाचक (abstract noun from gerundive), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘blameworthiness/being-to-be-spoken-of’
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; enclitic (our)
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘good/virtuous people’
Unclear from the provided single-verse extract (early Markandeya Purana discourse context); commonly situated within a didactic dialogue frame

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaEthicsKarmaPuruṣakāra (human effort)Humility vs. egoismProvidence/Daiva (implied contrast)

FAQs

The verse teaches a balanced ethic: effort (yatna) is mandatory in every duty, yet exclusive pride in “my effort alone” is censured by the virtuous. In Puranic moral psychology, right action includes diligence plus humility—acknowledging factors beyond ego (daiva, karma, Īśvara, circumstance). Thus, one should strive fully, but not become arrogant, contemptuous, or absolutist about personal agency.

This verse aligns most closely with Dharma/ācāra instruction rather than the five canonical topics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). If mapped into a pancalakṣaṇa-aware index, it is best tagged as ancillary didactic material supporting righteous conduct (dharma-upadeśa), not as a direct sarga/manvantara/genealogy statement.

Esoterically, it cautions against ahaṅkāra (egoic doership). “Puruṣakāra” when absolutized becomes a subtle bondage: the actor claims sole authorship and thus accrues pride and blame. The ‘good’ (satām) represent sattvic discernment, which values disciplined effort while seeing action as integrated with a larger order (ṛta/daiva). The hidden instruction is karma-yoga-like: act wholeheartedly, relinquish possessive doership.