Previous Verse
Next Verse

Shloka 230

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत मार्कण्डेयसमास्यापर्वमें आंगिरसोपाख्यानके प्रसंगरें मनुष्योंको कष्ट देनेवाले ग्रहोंके वर्णनये सम्बन्ध रखनेवाला दो सौ तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṃ śrīmahābhārate vanaparvaṇi antargate mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi āṅgirasopākhyānaprasaṅge manuṣyānāṃ kaṣṭaṃ dadatāṃ grahāṇāṃ varṇanena sambandhaṃ rakṣamāṇaḥ dviśatatritamaḥ adhyāyaḥ samāptaḥ |

ಇಂತೆ ಶ್ರೀಮಹಾಭಾರತದ ವನಪರ್ವದ ಅಂತರಗತ ಮಾರ್ಕಂಡೇಯಸಮಾಸ್ಯಾಪರ್ವದಲ್ಲಿ ಆಂಗಿರಸೋಪಾಖ್ಯಾನದ ಪ್ರಸಂಗದಲ್ಲಿ ಮಾನವರಿಗೆ ಕಷ್ಟ ನೀಡುವ ಗ್ರಹಗಳ ವರ್ಣನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎರಡೂ ನೂರ ಮுப்பತ್ತನೆಯ ಅಧ್ಯಾಯವು ಸಮಾಪ್ತವಾಯಿತು.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Vana-parvan
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतेincluded/contained (in)
अन्तर्गते:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
मार्कण्डेयसमास्यापर्वणिin the Mārkaṇḍeya-samāsyā-parvan
मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्कण्डेयसमास्यापर्व
FormNeuter, Locative, Singular
आङ्गिरसोपाख्यानस्यof the Āṅgirasa-episode/narrative
आङ्गिरसोपाख्यानस्य:
TypeNoun
Rootआङ्गिरसोपाख्यान
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रसङ्गेin the context/occasion
प्रसङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
मनुष्येभ्यःto/for humans
मनुष्येभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Dative, Plural
कष्टम्distress/suffering
कष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootकष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
ददताम्giving/causing (to give)
ददताम्:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Present participle (active), Plural
ग्रहाणाम्of the planets/seizers
ग्रहाणाम्:
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Genitive, Plural
वर्णनेनby/with the description
वर्णनेन:
Karana
TypeNoun
Rootवर्णन
FormNeuter, Instrumental, Singular
सम्बन्धम्connection/relation
सम्बन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्बन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
रक्षन्having/keeping (a connection)
रक्षन्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent, Present participle (active), Singular
द्विशततमःtwo-hundredth
द्विशततमः:
TypeAdjective
Rootद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिंशत्तमःthirtieth
त्रिंशत्तमः:
TypeAdjective
Rootत्रिंशत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
समाप्तःcompleted/ended
समाप्तः:
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śrī Mahābhārata
V
Vana Parva
Ā
Āṅgirasa (Aṅgiras-related episode)
G
Grahāḥ (planets/astral influences)
M
Manuṣyāḥ (human beings)

Educational Q&A

The colophon frames the preceding discussion as a moral and reflective lesson: human hardship may arise from larger cosmic conditions (grahas), and the appropriate response is steadiness, discernment, and adherence to dharma rather than despair or blame.

This is an end-of-chapter closing statement. It announces that the chapter—set within the Markandeya section and the Āṅgirasa episode—has concluded, specifically noting that it dealt with describing the grahas whose influences trouble human beings.