Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः

Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction

विघसाशी भवेत्‌ तस्मान्नित्यं चामृतभोजन: । विघसो भुक्तशेषं तु यज्ञशेषं तथामृतम्‌,अतः गृहस्थ मनुष्य प्रतिदिन विघस एवं अमृत भोजन करे। घरके सब लोगोंके भोजन कर लेनेपर जो अन्न शेष रह जाय उसे “विघस” कहते हैं तथा बलि-वैश्वदेवसे बचे हुए अन्नका नाम 'अमृत' है

vighasāśī bhavet tasmān nityaṃ cāmṛtabhojanaḥ | vighaso bhuktaśeṣaṃ tu yajñaśeṣaṃ tathāmṛtam ||

ಆದ್ದರಿಂದ ಗೃಹಸ್ಥನು ನಿತ್ಯ ‘ವಿಘಸಾಶಿ’ಯಾಗಿಯೂ ‘ಅಮೃತಭೋಜನ’ ಮಾಡುವವನಾಗಿಯೂ ಇರಬೇಕು. ಮನೆಯ ಎಲ್ಲರೂ ಊಟ ಮಾಡಿದ ಬಳಿಕ ಉಳಿದ ಅನ್ನವೇ ‘ವಿಘಸ’; ಬಲಿ-ವೈಶ್ವದೇವಾದಿ ಯಜ್ಞಕರ್ಮಗಳ ನಂತರ ಉಳಿದದ್ದೇ ‘ಅಮೃತ’ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

विघसाशीone who eats the remnants (vighasa)
विघसाशी:
Karta
TypeAdjective
Rootविघस-आशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्should be / may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मात्therefore / from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमृतभोजनःone whose food is ‘amṛta’ (sacrificial remainder)
अमृतभोजनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृत-भोजन
FormMasculine, Nominative, Singular
विघसःvighasa (food-remnant)
विघसः:
TypeNoun
Rootविघस
FormMasculine, Nominative, Singular
भुक्तशेषम्the remainder after eating
भुक्तशेषम्:
TypeNoun
Rootभुक्त-शेष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यज्ञशेषम्the remainder of a sacrifice
यज्ञशेषम्:
TypeNoun
Rootयज्ञ-शेष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अमृतम्amṛta (here: consecrated/sacrificial remainder)
अमृतम्:
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
G
gṛhastha (householder)
V
vighasa
A
amṛta
Y
yajña
B
bali
V
vaiśvadeva