Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bhīmasena’s Himalayan Hunt and Seizure by the Ajagara (भीमसेनस्य अजगरग्रहणम्)

एवं सम्पूजितस्तत्र सुखमस्म्युषितो नृप इन्द्रस्य भवने पुण्ये गन्धर्वशिशुभि: सह

evaṁ sampūjitas tatra sukham asmy uṣito nṛpa indrasya bhavane puṇye gandharvaśiśubhiḥ saha

ಅರ್ಜುನನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ನೃಪ! ಹೀಗೆ ಅಲ್ಲಿ ಸತ್ಕೃತನಾಗಿ ನಾನು ಇಂದ್ರನ ಪುಣ್ಯಭವನದಲ್ಲಿ ಗಂಧರ್ವ ಯುವಕರೊಂದಿಗೆ ಸುಖವಾಗಿ ವಾಸಿಸಿದೆ.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सम्पूजितःhaving been duly honored
सम्पूजितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सुखम्comfortably; with ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), First, Singular, Parasmaipada
उषितःhaving dwelt; having stayed
उषितः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (उष् as past form)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (क्त)
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
भवनेin the abode
भवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Locative, Singular
पुण्येholy; auspicious
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
गन्धर्व-शिशुभिःby/with the Gandharva youths (children)
गन्धर्व-शिशुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व + शिशु
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra
G
Gandharvas
I
Indra’s celestial abode (bhavana)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of honoring a worthy guest: proper respect (sampūjā) leads to harmony and well-being, even in exalted settings like Indra’s sacred abode.

Arjuna is recounting to the king how he was received with honor and lived happily in Indra’s holy palace, spending time in the company of youthful Gandharvas.