Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
श्वगृध्रगोमायुयुतो राजहंससमो हासि
śvagṛdhra-gomāyu-yuto rāja-haṃsa-samaḥ asi; yathā śva-gṛdhra-gomāyubhiḥ parivṛto rāja-haṃsa upaviśet, tathā duṣṭa-karmacāribhiḥ tvaṃ parivṛtaḥ asi. yathā latānāṃ viśālaḥ samūho mahā-vṛkṣam āśritya vardhate, paścāt śanaiḥ śanaiḥ taṃ vṛkṣaṃ veṣṭayati, atikramya tato 'pi ūrdhvaṃ prasṛyate; atha sa eva śuṣyati bhayānakaṃ indhanaṃ bhavati; tataḥ dāruṇo dāvānalaḥ tasminn indhane āśritya taṃ mahā-vṛkṣam api dahati. rājann, tava mantriṇaḥ api tāḥ śuṣkā latā iva jātāḥ—tavaiva āśrayāt vardhitvā tava vināśa-kāraṇāni bhavanti. ataḥ teṣāṃ śodhanaṃ kuru.
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು—ನಾಯಿಗಳು, ಗಿಡುಗಗಳು, ನರಿಗಳು ಸುತ್ತುವರಿದ ರಾಜಹಂಸದಂತೆ ನೀನು ಇದ್ದೀಯೆ; ಹಾಗೆಯೇ ನೀನು ದುಷ್ಟ ಸೇವಕರಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀಯೆ. ಮಹಾವೃಕ್ಷವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಲತೆಗಳ ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪು ಬೆಳೆದು, ನಿಧಾನವಾಗಿ ಅದನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡು, ಅದನ್ನು ಮೀರಿಸಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹರಡುವಂತೆ—ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯದಿಂದ ಬೆಳೆದವರೇ ನಿನ್ನನ್ನೇ ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ।
भीष्म उवाच
A ruler must not tolerate corrupt ministers and officials. Those who grow powerful under royal patronage can become the very instruments of the king’s downfall; therefore, the king should cleanse the administration through careful scrutiny and removal of the wicked.
In Bhishma’s instruction on kingship (rajadharma), he warns the king through two vivid images: a noble swan beset by scavengers, and creepers that, after thriving on a tree’s support, become dry fuel enabling a forest-fire to destroy that same tree. He applies the analogy to ministers who, supported by the king, now threaten him, urging their purification.