दत्तचक्षुरिवाकाशे पश्यामि विमृशामि च । प्रज्ञानवचनाद्यो5यमुपदेशो हि मे कृत:,आपने मुझे यह उपदेश क्या दिया, अन्धेको आँख दे दी। आपके इस ज्ञानमय वचनको सुनकर मैं आकाशकी ओर देखता और कर्तव्यका विचार करता हूँ
dattacakṣur ivākāśe paśyāmi vimṛśāmi ca | prajñānavacanād yo ’yam upadeśo hi me kṛtaḥ ||
ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಹೇಳಿದನು—ನೀನು ಅಂಧನಿಗೆ ದೃಷ್ಟಿ ನೀಡಿದಂತೆ ಆಗಿದೆ. ನಿನ್ನ ಜ್ಞಾನಮಯ ವಚನದಿಂದ ನನಗೆ ದೊರೆತ ಈ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿ, ನಾನು ಆಕಾಶದತ್ತ ನೋಡುವಂತೆ 되어, ಮಾಡಬೇಕಾದ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ವಿಮರ್ಶಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
ब्राह्मण उवाच
True instruction grounded in wisdom (prajñā) removes inner blindness: it grants clarity and enables careful deliberation about dharma—what should be done—rather than impulsive action.
A Brahmin responds to a prior teaching with gratitude and transformation. He compares the counsel to restoring sight, saying that after hearing it he can ‘see’ clearly and thoughtfully consider his proper course of action.