Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)
प्रतिगृह्लीष्व पुत्र स््व॑ मया दत्तमनिन्दितम् | “ब्रह्मर्ष! यह आपका पुत्र है। इसे आपके प्रति भक्ति होनेके कारण मैंने अपने गर्भमें धारण किया था। ब्रह्मर्ष] पहले अलम्बुषा नामक अप्सराको देखकर जो आपका वीर्य स्खलित हुआ था
pratigṛhlīṣva putra sva mayā dattam aninditam |
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—“ಹೇ ಅನಿಂದ್ಯನೇ! ನಾನು ನೀಡುತ್ತಿರುವ ನಿನ್ನದೇ ಆದ ಈ ದೋಷರಹಿತ ಪುತ್ರನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು. ಹೇ ಬ್ರಹ್ಮರ್ಷೇ! ಹಿಂದೆ ಅಲಂಬುಷಾ ಎಂಬ ಅಪ್ಸರೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ನಿನ್ನಿಂದ ಸ್ಖಲಿಸಿದ ವೀರ್ಯವನ್ನು, ನಿನ್ನ ಮೇಲಿನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ‘ಬ್ರಹ್ಮರ್ಷಿಯ ಈ ತೇಜಸ್ಸು ನಾಶವಾಗಬಾರದು’ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಧರಿಸಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅರ್ಪಿಸುವ ಈ ಅನಿಂದ್ಯ ಪುತ್ರನನ್ನು ಗ್ರಹಿಸು.”
वैशम्पायन उवाच
The passage emphasizes safeguarding spiritual potency (tejas) and taking responsibility for its consequences: devotion motivates the preservation of a sage’s power, and dharma is fulfilled when the rightful parent accepts the child without blame.
A speaker (in the frame narrative, Vaiśampāyana) reports a scene where someone presents a child to a brahmarṣi, explaining that the child was conceived by preserving the sage’s fallen seed after he saw the apsaras Alambuṣā, and urges him to accept the son as his own.