Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

स्मरन्ति सुकृतान्येव न वैराणि कृतान्यपि । सन्त: प्रतिविजानन्तो लब्ध्वा प्रत्ययमात्मन:

smaranti sukṛtāny eva na vairāṇi kṛtāny api | santaḥ prativijānanto labdhvā pratyayam ātmanaḥ ||

ಸಜ್ಜನರು ಸತ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೇ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಮಾಡಿದ ವೈರವನ್ನೂ ಅಲ್ಲ. ತಮ್ಮ ಅನುಭವದಿಂದ ಒಳನಿಶ್ಚಯ ಪಡೆದ ಅವರು, ಇತರರ ಸುಖದುಃಖಗಳನ್ನು ತಮ್ಮದಂತೆ ತಿಳಿದು, ಜನರ ಸದುಪಚಾರವನ್ನೇ ಮನದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ—ವೈರವನ್ನು ಅಲ್ಲ.

स्मरन्तिthey remember
स्मरन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
FormLat (Present), 3, Plural, Parasmaipada
सुकृतानिgood deeds
सुकृतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसुकृत (सु+कृत)
FormNeuter, Accusative, Plural
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैराणिenmities/hostilities
वैराणि:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Plural
कृतानिdone/made
कृतानि:
TypeAdjective
Rootकृत (कृ)
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सन्तःthe good/virtuous people
सन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसत् (अस्)
FormPresent Active Participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
प्रतिविजानन्तःrecognizing/understanding (clearly)
प्रतिविजानन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति+वि+ज्ञा
FormPresent Active Participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
प्रत्ययम्conviction/assurance
प्रत्ययम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रत्यय
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

A truly noble person chooses to remember others’ merits rather than their hostility. Grounded in inner certainty and empathy, such a person treats others’ happiness and suffering as comparable to one’s own, and thus responds with forbearance and ethical restraint.

In the Sabha Parva context, Yudhiṣṭhira articulates a dharmic standard of conduct: the virtuous do not cling to grievances. He frames moral judgment through lived inner conviction (pratyaya) and empathetic understanding, emphasizing reconciliation and magnanimity over retaliation.