Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अभिमन्युवधः

Abhimanyu’s Fall and the Battlefield Aftermath

क्षिण्वन्ति हृदयं मेडद्य घोरा: पावकतेजस: । तमाचार्यो5ब्रवीत्‌ कर्ण शनकै: प्रहसन्निव,“तेजस्वी कुमार अभिमन्युके ये अत्यन्त दारुण और अग्निके समान तेजस्वी घोर बाण आज मेरे वक्ष:स्थलको विदीर्ण किये देते हैं।! यह सुनकर द्रोणाचार्य ठहाका मारकर हँसते हुए-से धीरे-धीरे कर्णसे इस प्रकार बोले---

kṣiṇvanti hṛdayaṃ medadya ghorāḥ pāvakatejasaḥ | tam ācāryo 'bravīt karṇa śanakaiḥ prahasann iva | “tejasvī kumāra abhimanyuke ye atyanta dāruṇa aura agnike samāna tejasvī ghora bāṇa āja mere vakṣaḥsthala ko vidīrṇa kiye dete haiṃ |” iti śrutvā droṇācārya ṭhahākā mārakar haṃsate hue-se dhīre-dhīre karṇase isa prakāra bole—

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದರು—ಅಗ್ನಿಯಂತೆ ತೇಜಸ್ವಿಯಾದ ಆ ಘೋರ ಬಾಣಗಳು ಹೃದಯವನ್ನು ಭೇದಿಸಿ, ವಕ್ಷಸ್ಥಳವನ್ನು ಚೀರುತ್ತಿವೆ. ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ದ್ರೋಣಾಚಾರ್ಯನು ನಗುವಿನ ಛಾಯೆಯೊಂದಿಗೆ, ನಿಧಾನವಾಗಿ ಕರ್ಣನಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದನು.

क्षिण्वन्तिthey destroy/consume
क्षिण्वन्ति:
TypeVerb
Rootक्षि (क्षिणोति)
FormLat (Present Indicative), 3, Plural, Parasmaipada
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
मेद्यfatty/soft (flesh-like)
मेद्य:
TypeAdjective
Rootमेद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
घोराःterrible
घोराः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Plural
पावक-तेजसःhaving the brilliance of fire
पावक-तेजसः:
TypeAdjective
Rootपावकतेजस्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आचार्यःthe teacher (Drona)
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLan (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
शनकैःslowly, gently
शनकैः:
TypeIndeclinable
Rootशनकैस्
Formtrue
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Droṇa)
K
Karṇa
A
Abhimanyu
A
arrows (bāṇa)
F
fire (pāvaka)