त॑ं नागमिव सिंहेन दृष्टवा राजन् शरार्दितम् | जवेनाभ्यद्रवज्छूरा: पजच पाण्डवतो रथा:
taṁ nāgam iva siṁhena dṛṣṭvā rājan śarārditam | javena abhyadravañ chūrāḥ pañca pāṇḍavato rathāḥ ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ರಾಜನೇ, ಸಿಂಹದ ಎದುರು ನಿಂತ ಆನೆಯಂತೆ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಗಾಯಗೊಂಡು ಕಳವಳಗೊಂಡ ಅವನನ್ನು ಕಂಡು ಪಾಂಡವರ ಪಾಳೆಯದ ಐದು ಶೂರ ಮಹಾರಥಿಗಳು ಮಹಾ ವೇಗದಿಂದ ಅವನ ಮೇಲೆ ಧಾವಿಸಿದರು।
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of decisive action in crisis: when a foe is seen weakened (śarārdita), the warriors do not hesitate but move swiftly. Ethically, it reflects the harsh logic of battlefield dharma—courage, alertness, and seizing the moment—while also reminding the listener of the cost of violence through the image of a body ‘afflicted by arrows.’
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, upon seeing a particular warrior already struck by many arrows, the five Pāṇḍava chariot-fighters surge forward rapidly to engage him, using a vivid comparison: like an elephant faced by a lion.