द्रावयेयं शरैश्वापि सेन्द्रान् देवान्ू समागतान् । सराक्षसगणान् पार्थ सासुरोरगमानवान्,'पार्थ! असुर, नाग, मानव तथा राक्षसगणोंसहित सम्पूर्ण देवता और इन्द्र भी आ जाय तो मैं उन्हें बाणोंद्वारा मारकर भगा सकता हूँ
drāvayeyam śaraiś cāpi sendrān devān samāgatān | sa-rākṣasa-gaṇān pārtha sāsuroraga-mānavān ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—“ಪಾರ್ಥಾ! ಇಂದ್ರನೊಡನೆ ಸಮಸ್ತ ದೇವತೆಗಳು ಒಂದಾಗಿ ಬಂದರೂ, ಅವರ ಜೊತೆಗೆ ರಾಕ್ಷಸಗಣಗಳು, ಅಸುರರು, ನಾಗರು ಮತ್ತು ಮಾನವರೂ ಇದ್ದರೂ—ನಾನು ನನ್ನ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ಓಡಿಸಿಬಿಡಬಲ್ಲೆ.”
संजय उवाच
The verse foregrounds the psychology of war: extreme confidence and the rhetoric of invincibility. Ethically, it highlights the Mahābhārata’s recurring tension—martial pride and human effort can be asserted even against divine forces, yet such assertions intensify the moral stakes of violence and invite reflection on limits, humility, and dharma in battle.
Sañjaya reports a forceful declaration addressed to Arjuna (Pārtha): the speaker claims that even if Indra and all the gods arrived together—along with Asuras, Nāgas, Rākṣasas, and humans—he could still rout them with arrows. It functions as a dramatic amplification of battlefield confidence amid the Drona Parva’s climactic fighting.