Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

तत आदाय वीराणामस्त्रैरस्त्राणि पाण्डव:

tata ādāya vīrāṇām astrair astrāṇi pāṇḍavāḥ

ಆಮೇಲೆ ಪಾಂಡವರು ವೀರರ ಅಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಅಸ್ತ್ರದಿಂದ ಅಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿರೋಧ ಮಾಡಿದರು—ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಿಪಣಿಯನ್ನು ತಮ್ಮದೇ ಅಸ್ತ್ರದಿಂದ ತಡೆದರು—ಹೀಗಾಗಿ ಯುದ್ಧವು ಕೇವಲ ಸಂಹಾರವಲ್ಲ, ಕೌಶಲ್ಯ ಮತ್ತು ದೃಢನಿಶ್ಚಯದ ಪೈಪೋಟಿಯಾಯಿತು।

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (स्थान/काल/अनुक्रमवाचक)
आदायhaving taken; taking up
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + √दा (दाने/ग्रहणे)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपदी
वीराणाम्of the heroes/warriors
वीराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवीर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अस्त्राणिweapons (missiles/arms)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna/Pandava warrior)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
V
vīrāḥ (heroes/warriors)
A
astra (weapons/missiles)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of meeting force with disciplined skill: in righteous warfare, one does not strike blindly but responds proportionately and expertly, turning violence into regulated combat governed by martial codes.

Sañjaya describes a moment in the Drona Parva where the Pāṇḍavas actively counter the opponents’ missiles—taking up and deploying weapons so that each attack is answered by a corresponding weapon, intensifying the duel-like character of the fighting.