Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

विव्याध निशितैस्तूर्ण शरै: संनतपर्वभि: | तावेन॑ प्रत्यविध्येतां समरे चित्रयोधिनौ

vivyādha niśitais tūrṇaṃ śaraiḥ saṃnata-parvabhiḥ | tāv enaṃ pratyavidhyetāṃ samare citra-yodhinau ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಇರಾವಾನ್ ಕೋಪಗೊಂಡು ವಾಲಿದ ಸಂಧಿಗಳಿರುವ ತೀಕ್ಷ್ಣ ಬಾಣಗಳನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಬಿಡಿಸಿ, ದೇವತಾಸಮಾನ ರೂಪವಂತರಾದ ವಿಂದ ಮತ್ತು ಅನುವಿಂದ ಎಂಬ ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರರನ್ನು ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ವಿದ್ಧಮಾಡಿದನು. ಆಗ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ವಿಚಿತ್ರ ಹಾಗೂ ನಿಪುಣ ಸಮರಕೌಶಲ್ಯಕ್ಕೆ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾದ ಆ ಇಬ್ಬರೂ ಪ್ರತಿಘಾತವಾಗಿ ಇರಾವಾನನನ್ನೂ ಬಾಣಗಳಿಂದ ವಿದ್ಧಮಾಡಿದರು. ಆ ವೀರರ ಮುಖಾಮುಖಿ ಅತ್ಯಂತ ರೋಮಾಂಚಕರಾಯಿತು; ಗಾಯಕ್ಕೆ ಗಾಯ—ಎಂಬ ನಿರ್ದಯ ಯುದ್ಧಲಯ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹರಿಯಿತು.

विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
Formmasculine, instrumental, plural
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
संनतपर्वभिःwith (arrows) having bent/curved joints (knots)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
Formmasculine, instrumental, plural
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
प्रत्यविध्येताम्pierced back / counter-pierced
प्रत्यविध्येताम्:
TypeVerb
Rootवि-व्यध् (विध्) with प्रति-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, dual, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
चित्रयोधिनौtwo fighters of wondrous/varied combat
चित्रयोधिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्रयोधिन्
Formmasculine, nominative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Irāvān
V
Vind(a)
A
Anuvinda
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic of immediate counter-action: injury is answered with a measured, skillful response. It underscores martial discipline and reciprocity in combat rather than moral approval of violence itself.

Irāvān rapidly wounds the two brothers Vind(a) and Anuvinda with sharp, bent-jointed arrows. Both brothers—renowned for their striking, varied fighting—then retaliate and pierce Irāvān in the ongoing battle.