युगादिकृद् युगावर्तो नैकमायो महाशन: । अदृश्योड्व्यक्तरूपश्न सहस्नजिदनन्तजित्
yugādikṛd yugāvarto naikamāyo mahāśanaḥ | adṛśyo 'vyaktarūpaś ca sahasrajid anantajit ||
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು— ಅವನು ಯುಗಗಳ ಆದಿಕರ್ತ, ಯುಗಚಕ್ರವನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವವನು. ಅನೇಕ ಮಾಯಾಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವವನು; ಕಲ್ಪಾಂತದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಗ್ರಸಿಸುವ ಮಹಾಶನ. ಇಂದ್ರಿಯಗಳಿಗೆ ಅಗೋಚರ, ಅವ್ಯಕ್ತರೂಪಿ; ಸಹಸ್ರಜಿತ್ ಮತ್ತು ಅನಂತಜಿತ್—ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸರ್ವಭೂತಗಳ ಮೇಲೆ ನಿತ್ಯವಿಜಯಿ.
भीष्म उवाच
The verse presents the Supreme as the controller of cosmic time and dissolution: he initiates the yugas, turns their cycle, manifests through many powers (māyā), yet remains beyond sensory grasp and unmanifest in essence. Ethically, it grounds dharma in reverence for a transcendent ruler whose victory is universal and inexhaustible.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira and praising the supreme deity through a sequence of epithets. This verse continues that litany, describing divine attributes—cosmic governance, hiddenness, and invincibility—within Bhīṣma’s didactic discourse on dharma and devotion.