Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

एता वै मातरः सर्वाः सर्वलोकप्रपूजिताः योगिनीभिर् महापापं व्यपोहन्तु समाहिताः

etā vai mātaraḥ sarvāḥ sarvalokaprapūjitāḥ yoginībhir mahāpāpaṃ vyapohantu samāhitāḥ

ಸರ್ವಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಪೂಜಿತವಾದ ಈ ಎಲ್ಲ ದಿವ್ಯ ಮಾತೃಕೆಯರು, ಯೋಗಿನಿಯರೊಂದಿಗೆ ಏಕಾಗ್ರ ಧ್ಯಾನದಿಂದ ಮಹಾಪಾಪವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದೂರಮಾಡಲಿ।

etāḥthese
etāḥ:
vaiindeed
vai:
mātaraḥMothers (Divine Mother-powers)
mātaraḥ:
sarvāḥall
sarvāḥ:
sarva-lokain all worlds
sarva-loka:
prapūjitāḥgreatly worshipped/revered
prapūjitāḥ:
yoginībhiḥwith/by the Yoginīs
yoginībhiḥ:
mahā-pāpamgreat sin
mahā-pāpam:
vyapohantumay they remove/dispel
vyapohantu:
samāhitāḥcomposed, collected in mind, meditative
samāhitāḥ:

Suta Goswami (narrating a stuti/prayer within the narrative)

M
Matrikas
Y
Yoginis

FAQs

It frames purification as a Shakti-assisted act: the devotee invokes the world-worshipped Mothers and Yoginīs so that obstacles and mahāpāpa are dispelled, making the adhikāra (fitness) for Linga-pūjā and Shaiva sādhanā firm.

Shiva-tattva is implied as Pati supported by His Shakti: the Mothers and Yoginīs function as Shiva’s operative powers (śakti-pravṛtti) that remove pāśa (bondage in the form of sin) from the paśu (bound soul), enabling movement toward liberation.

It highlights samāhita-bhāva (collected, meditative focus) as the key yogic condition for expiation, alongside devotional stuti/invocation of the Matrikā-Yoginī powers commonly associated with protective rites in Shaiva practice.