Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

क्वचिदशेषसुरद्रुमसंकुलं कुरबकैः प्रियकैस्तिलकैस् तथा बहुकदम्बतमाललतावृतं गिरिवरं शिखरैर्विविधैस् तथा

kvacidaśeṣasuradrumasaṃkulaṃ kurabakaiḥ priyakaistilakais tathā bahukadambatamālalatāvṛtaṃ girivaraṃ śikharairvividhais tathā

ಕೆಲವೆಡೆ ಆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪರ್ವತವು ಎಲ್ಲ ವಿಧದ ದಿವ್ಯ ವೃಕ್ಷಗಳಿಂದ ದಟ್ಟವಾಗಿತ್ತು—ಕುರಬಕ, ಪ್ರಿಯಕ, ತಿಲಕ ಪುಷ್ಪಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತ. ಇನ್ನೆಡೆ ಅನೇಕ ಕದಂಬ ಮತ್ತು ತಮಾಲ ಲತಗಳಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿ, ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪದ ಶಿಖರಗಳಿಂದ ಎತ್ತರವಾಗಿ ನಿಂತಿತ್ತು. ಇಂತಹ ಪವಿತ್ರ ಪ್ರದೇಶವು ಪತಿಸ್ವರূপನಾದ ಶಿವನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯ; ಇಲ್ಲಿ ಪಶು-ಆತ್ಮಗಳು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ದರ್ಶನ-ಸ್ಮರಣಗಳಿಂದ ಪಾಶಬಂಧಗಳು ಶಿಥಿಲವಾಗತೊಡಗುತ್ತವೆ.

kvacitin some places
kvacit:
aśeṣawithout remainder, all
aśeṣa:
sura-drumadivine trees
sura-druma:
saṃkulaṃcrowded, dense with
saṃkulaṃ:
kurabakaiḥwith kurabaka flowers/trees
kurabakaiḥ:
priyakaiḥwith priyaka trees
priyakaiḥ:
tilakaiḥwith tilaka trees
tilakaiḥ:
tathāand also/likewise
tathā:
bahumany
bahu:
kadambakadamba trees
kadamba:
tamālatamāla trees
tamāla:
latā-vṛtamcovered/encircled by creepers
latā-vṛtam:
giri-varaṃthe best of mountains, excellent mountain
giri-varaṃ:
śikharaiḥwith peaks/summits
śikharaiḥ:
vividhaiḥvarious, manifold
vividhaiḥ:
tathālikewise/also
tathā:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames the kshetra (sacred setting) as inherently Shiva-saturated—an auspicious environment where devotion, purity, and remembrance support Linga-puja and inner steadiness.

By portraying a divinely ordered, life-giving landscape, it implies Shiva as Pati—the sustaining Lord whose presence sanctifies space and supports the pashu’s movement toward release from pasha.

Pilgrimage and sacred-darshana (kshetra-sevana) are implied—approaching such Shiva-kshetras for japa, dhyana, and Linga-puja, aligning the mind toward Pashupata discipline.