Shloka 30

वृक्षांस्तान्पर्यगृह्णन्ति मधु वा माक्षिकं बलात् तासां तेनोपचारेण पुनर्लोभकृतेन वै

vṛkṣāṃstānparyagṛhṇanti madhu vā mākṣikaṃ balāt tāsāṃ tenopacāreṇa punarlobhakṛtena vai

ಲೋಭವಶರಾಗಿ ಅವರು ಆ ವೃಕ್ಷಗಳನ್ನು ಬಲಾತ್ಕಾರವಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅಥವಾ ಜೇನುನೊಣಗಳ ಜೇನನ್ನೂ ಬಲದಿಂದ ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಹೊಸ ಲೋಭವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಲು ಮಾತ್ರ ಮಾಡಿದ ಅದೇ ‘ಉಪಚಾರ’ದಿಂದ ಅವರು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಲೋಭದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ.

वृक्षान् (vṛkṣān)trees
वृक्षान् (vṛkṣān):
तान् (tān)those
तान् (tān):
पर्यगृह्णन्ति (paryagṛhṇanti)they seize, take hold of
पर्यगृह्णन्ति (paryagṛhṇanti):
मधु (madhu)honey
मधु (madhu):
वा (vā)or
वा (vā):
माक्षिकम् (mākṣikam)belonging to bees, bees’ honey
माक्षिकम् (mākṣikam):
बलात् (balāt)by force
बलात् (balāt):
तासाम् (tāsām)of them (the bees/those beings)
तासाम् (tāsām):
तेन (tena)by that
तेन (tena):
उपचारॆण (upacāreṇa)by the mode of attending/service/handling
उपचारॆण (upacāreṇa):
पुनः (punaḥ)again
पुनः (punaḥ):
लोभकृतेन (lobha-kṛtena)produced by greed, done for greed
लोभकृतेन (lobha-kṛtena):
वै (vai)indeed.
वै (vai):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It warns that external acts become spiritually sterile when driven by lobha; Linga-puja bears fruit only when the Pashu approaches Pati (Shiva) with purity, not with grasping or exploitation.

By implication, Shiva as Pati is the liberator from pasha (bondage) such as greed; the verse highlights how worldly craving repeatedly rebinds the soul, contrasting with Shiva-tattva as the ground of freedom and inner restraint.

It points to the yogic discipline of vairagya (dispassion) and ethical restraint—key supports for Pashupata-oriented practice—so that worship and conduct do not become instruments of renewed desire.