Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति

मेघेभ्यस्तनयित्नुभ्यः प्रवृत्तं वृष्टिसर्जनम् सकृद् एव तथा वृष्ट्या संयुक्ते पृथिवीतले

meghebhyastanayitnubhyaḥ pravṛttaṃ vṛṣṭisarjanam sakṛd eva tathā vṛṣṭyā saṃyukte pṛthivītale

ಗುಡುಗುಳ್ಳ ಮೇಘಗಳಿಂದ ಮಳೆಯ ಸೃಷ್ಟಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ಮಳೆ ಒಮ್ಮೆವಾದರೂ ಭೂಮಿತಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಾಗ, ಭೂಮಿ ಜಲದಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿ ಜಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಯುಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

मेघेभ्यःfrom the clouds
मेघेभ्यः:
तनयित्नुभ्यःfrom those accompanied by thunder
तनयित्नुभ्यः:
प्रवृत्तम्set in motion/commenced
प्रवृत्तम्:
वृष्टि-सर्जनम्the emission/release of rain
वृष्टि-सर्जनम्:
सकृत्once/at a single time
सकृत्:
एवindeed
एव:
तथाthus
तथा:
वृष्ट्याwith rain/by the rain
वृष्ट्या:
संयुक्तेwhen joined/connected/pervaded
संयुक्ते:
पृथिवी-तलेon the surface of the earth
पृथिवी-तले:

Suta

S
Shiva

FAQs

It frames rainfall and fertility as expressions of Shiva’s governance of sṛṣṭi; in Linga worship, such natural order is contemplated as the Lord’s śakti sustaining life, prompting gratitude, abhiṣeka symbolism, and dharmic living.

Shiva-tattva is implied as Pati—the sovereign intelligence by which elemental processes (cloud, thunder, rain, earth) function coherently, sustaining paśus who remain bound by pāśa until liberated through right knowledge and practice.

The verse supports a contemplative Pāśupata दृष्टि (vision): meditating on rain as śakti and order (niyati), and ritually echoing it through linga-abhiṣeka with water as a reminder of purification and sustenance.