Previous Verse

Shloka 49

Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions

बहुनात्र किमुक्तेन विहितान् ये न कुर्वते / निन्दितानाचरन्त्येते वर्जनीयाः प्रयत्नतः

bahunātra kimuktena vihitān ye na kurvate / ninditānācarantyete varjanīyāḥ prayatnataḥ

ಇಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೇಳುವುದರಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ವಿಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದೆ, ನಿಂದಿತ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರನ್ನು ಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ದೂರವಿಡಬೇಕು।

बहुनाwith much (speech)
बहुना:
Karana (करण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (instrumental used adverbially): 'by much (talk)'
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
उक्तेनby what is said; by speaking
उक्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउक्त (प्रातिपदिक; √वच् (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कृदन्त-भूतकर्मणि क्त (past passive participle)
विहितान्prescribed (acts)
विहितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविहित (प्रातिपदिक; √धा (धातु) क्त-प्रत्यय, वि+हि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कृदन्त-क्त; विशेष्यः (कर्मपद)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कुर्वतेdo (perform)
कुर्वते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
निन्दितान्condemned (acts)
निन्दितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिन्दित (प्रातिपदिक; √निन्द् (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कृदन्त-क्त; विशेष्यः (कर्मपद)
आचरन्तिpractice, engage in
आचरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+चर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
एतेthese (people)
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; निर्देश-सर्वनाम
वर्जनीयाःto be avoided
वर्जनीयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवर्जनीय (प्रातिपदिक; √वृज्/वर्ज् त्यागे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कृदन्तः—अनीयर्/तव्यत्-अर्थकः (gerundive)
प्रयत्नतःcarefully, with effort
प्रयत्नतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (ablative used adverbially)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing on dharma

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

L
Lord Kurma
D
Dharma
V
Vihita-karma
N
Nindita-karma
V
Varnashrama

FAQs

Indirectly: it stresses dharmic discipline and right conduct as prerequisites for inner clarity; avoiding condemned actions and bad company supports the purity needed for realizing the Self.

The verse highlights the ethical foundation of Yoga—avoiding prohibited conduct and adhering to prescribed duties—paralleling yama-niyama and the Kurma Purana’s broader emphasis on disciplined sādhanā.

By focusing on shared dharma rather than sectarian difference: the Kurma Purana’s synthesis presents right conduct and spiritual discipline as common ground within Shaiva-Vaishnava teaching.