Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

उदके मध्यरात्रे च विण्मूत्रे च विसर्जने / उच्छिष्टः श्राद्धबुक् चैव मनसापि न चिन्तयेत्

udake madhyarātre ca viṇmūtre ca visarjane / ucchiṣṭaḥ śrāddhabuk caiva manasāpi na cintayet

ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಾಗ, ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ, ಮಲ-ಮೂತ್ರ ವಿಸರ್ಜಿಸುವಾಗ, ಉಚ್ಛಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಹಾಗೆಯೇ ಶ್ರಾದ್ಧಭೋಜನ ಮಾಡುವಾಗ—ಮನಸಲ್ಲಿಯೂ (ಅಶುಚಿ ವಿಷಯ) ಚಿಂತಿಸಬಾರದು।

उदकेin water
उदके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
मध्य-रात्रेat midnight
मध्य-रात्रे:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘at midnight’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) ‘and’
विण्-मूत्रेin feces and urine
विण्-मूत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविण् (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative): ‘in feces and urine’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) ‘and’
विसर्जनेat the act of excretion/voiding
विसर्जने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविसर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
उच्छिष्टःone who is impure from food remnants
उच्छिष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; ‘one who is in a state of leftover impurity (after eating)’
श्राद्ध-बुक्one who has eaten śrāddha food
श्राद्ध-बुक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक) + √भुज् (धातु) → बुक् (कृदन्त/नामधातु-रूप)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘one who eats (food of) śrāddha’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) ‘and’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle) ‘indeed/just’
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation) ‘not’
चिन्तयेत्should think/reflect
चिन्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta (narrating traditional dharma-instructions as received in the Purāṇic dialogue)

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śrāddha
Ś
Śauca
Ā
Ācāra
P
Pitṛs

FAQs

Indirectly, it points to inner discipline: mastery of the mind (manas) is essential for dharma. Such restraint supports the sattvic clarity through which the Self is recognized, even though the verse primarily gives ritual-ethical prohibitions.

The verse emphasizes pratyāhāra-like restraint—guarding mental attention during liminal or impure contexts (evacuation, midnight, post-meal impurity) and during sacred rites like śrāddha. It treats mental purity as part of śauca, aligning ritual conduct with yogic mind-control.

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; instead, it reflects the Purāṇa’s shared dharma-ground where devotional synthesis rests on disciplined ācāra—purity of body and mind as a prerequisite for any theistic worship.