Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage
पुण्यद्रुमलताजालै: कूजत्पुण्यमृगद्विजै: । सर्वर्तुफलपुष्पाढ्यं वनराजिश्रियान्वितम् ॥ ४० ॥
puṇya-druma-latā-jālaiḥ kūjat-puṇya-mṛga-dvijaiḥ sarvartu-phala-puṣpāḍhyaṁ vana-rāji-śriyānvitam
ಸರೋವರದ ತೀರವು ಪುಣ್ಯದ್ರುಮ-ಲತಾಜಾಲಗಳಿಂದ ಆವರಿತವಾಗಿದ್ದು, ಎಲ್ಲ ಋತುಗಳ ಫಲಪುಷ್ಪಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿತ್ತು. ಅಲ್ಲಿ ಪುಣ್ಯ ಮೃಗಪಕ್ಷಿಗಳು ನಾನಾ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಕೂಗುತ್ತ, ವನರಾಜಿಯ ಶ್ರಿಯೊಂದಿಗೆ ಅದು ವಿರಾಜಿಸಿತು।
It is stated here that Bindu-sarovara was surrounded by pious trees and birds. As there are different classes of men in human society, some pious and virtuous and some impious and sinful, so also among trees and birds there are the pious and the impious. Trees which do not bear nice fruit or flowers are considered impious, and birds which are very nasty, such as crows, are considered impious. In the land surrounding Bindu-sarovara there was not a single impious bird or tree. Every tree bore fruits and flowers, and every bird sang the glories of the Lord — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.
This verse portrays the hermitage as naturally pure and spiritually uplifting—filled with auspicious trees, creepers, birds, and animals, and always abundant with seasonal fruits and flowers.
Śukadeva describes it to show the sanctity and prosperity that surround a great sage’s life of tapasya and devotion, setting the scene for Manu’s visit and the unfolding of the Kardama–Devahūti narrative.
It encourages creating a “sattvic environment”—keeping one’s space clean, natural, and peaceful—so the mind becomes receptive to japa, study of Bhagavatam, and remembrance of the Lord.