Sukta 70
अघ्न्याः। यथा मांसं यथा सुरा यथाक्षा अधिदेवने । यथा पुंसो वृषण्यत स्त्रियां निहन्यते मनः । एवा ते अघ्न्ये मनोऽधि वत्से नि हन्यताम्
aghńyāḥ | yáthā māṃsáṃ yáthā surā́ yáthā́kṣā adhidévane | yáthā púṃso vṛṣaṇyát striyā́ṃ ní-hanyate mánaḥ | evā́ te aghnye máno ’dhí vatsé ní hanyatām ||
O Cow inviolable: as meat, as surā, as dice in the gaming-hall; as the mind of a man in heat is fastened upon a woman—so, O Aghnyā, let thy mind be fastened firmly upon thy calf.
ಹೇ ಅಘ್ನ್ಯಾ (ಅವಧ್ಯ ಗೋವೇ)! ಹೇಗೆ ಮಾಂಸದ ಮೇಲೆ, ಹೇಗೆ ಸುರಾ ಪಾನದ ಮೇಲೆ, ಹೇಗೆ ಜೂಜಿನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಶೆಗಳ ಮೇಲೆ; ಹೇಗೆ ಕಾಮಾತುರ ಪುರುಷನ ಮನಸ್ಸು ಸ್ತ್ರೀಯ ಮೇಲೆ ದೃಢವಾಗಿ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೋ—ಅದೇ ರೀತಿ, ಹೇ ಅಘ್ನ್ಯೇ, ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನ ಕರುದ ಮೇಲೆ ದೃಢವಾಗಿ ನೆಲಸಲಿ.
Rishi: Atharvanic tradition (household/cattle charm corpus)
Devata: Aghnyā (the cow as sacral being) / manas-binding efficacy
Chandas: Mixed/expanded Anuṣṭubh-like (Atharvanic prose-verse cadence with repeated yathā clauses)
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From worldly compulsion (craving, gambling, lust) to domesticated purpose (maternal bonding).","listener_experience":"A sense of firm ‘setting’—the mind is made to lock onto its proper object.","intensity":6}