Sukta 63
वर्चोबलप्राप्तिः। यत् ते देवी निरृतिराबबन्ध दाम ग्रीवास्वविमोक्यं यत्। तत् ते वि ष्याम्यायुषे वर्चसे बलायादोमदमन्नमद्धि प्रसूतः
yát te devī́ nírṛtir ābábandha dā́ma grīvā́sv avimokyàṃ yát | tát te ví ṣyāmy ā́yuṣe várchase bálāyā́do mádam ánnam addhí prasū́taḥ ||
What bond the Goddess Nirṛti hath fastened on thee—a cord upon the neck, a bond not lightly loosed—this same for thee I sunder, for life, for splendour, for strength. Eat thou this gladdening food, sent forth (to renewed being).
ವರ್ಚಸ್ಸು ಮತ್ತು ಬಲದ ಪ್ರಾಪ್ತಿ. ಹೇ (ಪುರುಷ), ದೇವಿ ನಿರೃತಿಯು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಿದ ಯಾವ ಬಂಧನವೋ—ಕಂಠದ ಮೇಲೆ ಹಗ್ಗ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಿಡದ ಬಂಧ—ಅದೇನ್ನು ನಿನ್ನಿಗಾಗಿ ನಾನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಬಿಡುತ್ತೇನೆ: ಆಯುಷ್ಯಕ್ಕಾಗಿ, ವರ್ಚಸ್ಸಿಗಾಗಿ, ಬಲಕ್ಕಾಗಿ. ಪ್ರಸೂತ (ಪುನರ್ಜೀವನಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ) ಈ ಹರ್ಷಕರ ಅನ್ನವನ್ನು ನೀನು ಭಕ್ಷಿಸು.
Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution varies; commonly Atharvan/Angiras-type for such apotropaic hymns)
Devata: Nirṛti (as the binding power), with the rite oriented to release into Āyus/Varcas/Bala
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires pada-count verification against a critical text)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From fear of binding doom → decisive liberation → renewed appetite and gladness.","listener_experience":"A sense of rescue; release in the throat/chest; return of hope.","intensity":7}