Sukta 62
वैश्वानरीं वर्चस आ रभध्वं शुद्धा भवन्तः शुचयः पावकाः । इहेडया सधमादं मदन्तो ज्योक् पश्येम सूर्यमुच्चरन्तम्
vaiśvānarī́ṃ várcasa ā́ rabhadhvaṃ śuddhā́ bhávantaḥ śúcayaḥ pāvakā́ḥ | ihéḍáyā sadhámādaṃ mádanto jyók paśyéma sū́ryam uccárantam ||
Lay hold of Vaiśvānari for splendor; becoming purified—bright, cleansing. Here, with Iḍā, rejoicing in the common feast, may we for long behold the Sun ascending.
ವರ್ಚಸ್ (ತೇಜಸ್ಸು)ಗಾಗಿ ವೈಶ್ವಾನರೀಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾ—ಶುಚಿಗಳು, ಪಾವಕರು. ಇಲ್ಲಿ ಇಳಾ ಜೊತೆ ಸಧಮಾದದಲ್ಲಿ ಹರ್ಷಿಸುತ್ತಾ, ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉದಯಿಸುವ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ನಾವು ನೋಡುವವರಾಗೋಣ.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Vaiśvānari (Agni-power), with Sun as longevity marker
Chandas: Triṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From cleansing resolve to luminous joy and hope of long life.","listener_experience":"A brightening, ‘morning-like’ uplift; confidence in renewed vitality.","intensity":6}