Sukta 64
इन्द्र स्थातर्हरीणां नकिष्टे पूर्व्यस्तुतिम्। उदानंश शवसा न भन्दना
índra sthātar harīṇā́ṃ nákiṣ ṭe pū́rvyā́ stutím | úd ānaṃśa śávāsā ná bhandánā
Indra, standing by thy tawny steeds, none hath attained thy ancient praise: thou hast outstripped them by thy strength—not as a broken weakling.
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಹರಿ (ಕಂದು-ಹಳದಿ) ಅಶ್ವಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವವನೇ, ನಿನ್ನ ಪುರಾತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ತಲುಪಿಲ್ಲ. ನೀನು ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀಯೆ—ಒಡೆದ ದುರ್ಬಲನಂತೆ ಅಲ್ಲ.
Rishi: Ṛgvedic source attribution (per RV anukramaṇī for the parallel).
Devata: Indra
Chandas: RV-style meter (likely Triṣṭubh); confirm via RV parallel.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From proclamation of unmatched glory to fierce rejection of weakness.","listener_experience":"Surge of courage; refusal to identify with defeat; protective boldness.","intensity":8}