Sukta 55
तमिन्द्रं जोहवीमि मघवानमुग्रं सत्रा दधानमप्रतिष्कुतं शवांसि । मंहिष्ठो गीर्भिरा च यज्ञियो ववर्तद् राये नो विश्वा सुपथा कृणोतु वज्री
tám índraṃ johavīmi maghávānam ugráṃ satrā́ dadhā́nam ápratiṣkutam śávāṃsi | maṃhíṣṭho gīrbhír ā́ ca yajñíyo vavártat rā́ye no víśvā su-páthā kṛṇotu vajrī́
Him, Indra, I call again and yet again—the bounteous, the fierce—who ever bears resistless powers. Most liberal, with hymns he turns him hither, worthy of worship: for our wealth let the Thunderer make all ways good to go.
ಆ ಇಂದ್ರನನ್ನು ನಾನು ಮರುಮರು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ—ಮಘವಾನ್, ಉಗ್ರ—ಯಾವನು ಸದಾ ಅಪ್ರತಿಷ್ಕುತ (ಪ್ರತಿರೋಧಿಸಲಾಗದ) ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅತ್ಯಂತ ದಾತ, ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೆ, ಯಜ್ಞಾರ್ಹನು: ನಮ್ಮ ಐಶ್ವರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ವಜ್ರೀ (ವಜ್ರಧಾರಿ) ಎಲ್ಲ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನೂ ಸುಪಥ (ಸುಲಭವಾಗಿ ನಡೆಯಬಹುದಾದ)ವಾಗಿಸಲಿ.
Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra-stuti)
Devata: Indra (Vajrin)
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From fierce invocation (ugra, apratiṣkuta) to calm assurance of safe, good-going paths (su-pathā).","listener_experience":"Courage with steadiness—readiness to proceed.","intensity":7}