Sukta 136
वशा दग्धामिमाङ्गुरिं प्रसृजतोग्रतं परे । महान्वै भद्रो यभ मामद्ध्यौदनम्
vaśā́ dagdhā́m imā́m aṅguríṃ prasṛ́jato ugrátam paré | mahā́n vái bhadró yábha mā́m addhy-ā́udanam ||
A vaśā-cow—this burnt finger—let it be released; the fiercest (harm) be sent away yonder. Great indeed and gracious (be thou), O Yabha: eat the boiled rice for me.
ವಶಾ-ಹಸು—ಈ ಸುಟ್ಟ ಬೆರಳು—ಬಿಡಲ್ಪಡಲಿ; ಅತೀ ಉಗ್ರ (ಹಾನಿ)ಯನ್ನು ಅತ್ತ ಪಾರಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಿ. ಹೇ ಯಭ, ನೀನು ಮಹಾನ್ ಮತ್ತು ಮಂಗಳಕರನಾಗಿರು; ನನ್ನಿಗಾಗಿ ಬೇಯಿಸಿದ ಅನ್ನ (ಔದನ)ವನ್ನು ತಿನ್ನು.
Rishi: Uncertain.
Devata: Yabha (addressed); harmful agency to be expelled (ugratama).
Chandas: Anuṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From tenderness toward injury, to decisive expulsion, to calm settlement through offering.","listener_experience":"Comforted and practically supported; sense that the ‘worst’ is being sent away.","intensity":5}