Sukta 93
तं घेमित्था नमस्विन उप स्वराजमासते । अर्थं चिदस्य सुधितं यदेतव आवर्तयन्ति दावने
táṃ ghémítthā namasvína úpa svárājam āsate | árthaṃ cid asya súdhitaṃ yád etávo āvartáyanti dāváne
To him, the self-sovereign, do the reverent thus draw near and sit in attendance; for even his well-ordered boon the coursers turn again, to bring it back for bestowal.
ಆ ಸ್ವರಾಜ (ಸ್ವಯಂ-ಸರ್ವಾಧಿಕಾರಿ)ನ ಬಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರಿಗಳಾದ ಭಕ್ತರು ಹೀಗೆ ಸಮೀಪಿಸಿ ಆಸನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ತಂಗುತ್ತಾರೆ; ಏಕೆಂದರೆ ಅವನ ಸುಸಂಯೋಜಿತ ದಾನವೂ—ಅದನ್ನು ನೀಡಬೇಕಾದಾಗ—ಅಶ್ವಗಳು ತಿರುಗಿ ಮತ್ತೆ ತಂದುಕೊಡುತ್ತವೆ, ದಾನಾರ್ಥವಾಗಿ.
Rishi: RV-derived attribution (source dependent)
Devata: Indra (svārāj)
Chandas: Anuṣṭubh-like (RV reuse)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From reverent approach → seated steadiness → confident expectation of return.","listener_experience":"Calm assurance that what is rightly one’s will come back; steadier relationship to gain/loss.","intensity":5}