Sukta 10
सर्वे गर्भादवेपन्त जायमानादसूस्वः । ससूव हि तामाहुवशेति ब्रह्मभिः क्लृप्तः स ह्यऽस्या बन्धुः
sárve gárbhād avepanta jā́yamānād asūsvaḥ | sasūvá hí tā́m ā́hur vaśéti bráhmabhiḥ klṛptáḥ sá hy asyā́ bandháḥ ||
All trembled at her birth from the womb, O vital Breaths. For she was brought forth; and men call her ‘Vaśā’: by the brahmans is he made ready—he is, in sooth, her kinsman-link.
ಹೇ ಪ್ರಾಣಗಳೇ, ಗರ್ಭದಿಂದ ಅವಳು ಜನಿಸುವಾಗ ಎಲ್ಲರೂ ನಡುಗಿದರು. ಏಕೆಂದರೆ ಅವಳು ಪ್ರಸವಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು; ಮತ್ತು ಜನರು ಅವಳನ್ನು ‘ವಶಾ’ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಂದ ಅವನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ—ಅವನೇ ನಿಜವಾಗಿ ಅವಳ ಬಂಧು-ಬಂಧ (ಕುಲ-ಕೊಂಡಿ).
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (per Anukramaṇī).
Devata: Vaśā (as emergent śakti); Asū (vital breaths) as addressed powers.
Chandas: Anuṣṭubh.
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Trembling at emergence → naming → reassurance through kinship-link.","listener_experience":"A brief shiver of awe, then a clear sense of containment and safety.","intensity":4}