Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 89

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

अयमग्ने जनित्येतज्जपेदग्निभये सति अरण्यानीत्यरण्येषु जपेत्तद्भयनाशनं

ayamagne janityetajjapedagnibhaye sati araṇyānītyaraṇyeṣu japettadbhayanāśanaṃ

ಅಗ್ನಿಭಯ ಉಂಟಾದಾಗ ‘ಅಯಮ್ ಅಗ್ನೇ ಜನಿತಾ’ ಎಂಬ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸಬೇಕು. ಅರಣ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ‘ಅರಣ್ಯಾನೀ’ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸಬೇಕು; ಅದು ಆ ಭಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ.

अयम्this (hymn/one)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अग्नेO Agni
अग्ने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जनितिO Progenitor (Janitṛ)
जनिति:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootjanitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ऋग्वैदिक-नाम (name of a mantra/epithet)
एतत्this (mantra)
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
जपेत्should recite/mutter
जपेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√jap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अग्नि-भयेin fear of fire
अग्नि-भये:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Condition)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (agneh bhayam)
सतिwhen (it) exists/when there is
सति:
Adhikarana (अधिकरण/Condition; locative absolute)
TypeAdjective
Rootsat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सत्त्वे (locative absolute) वर्तमान-कृदन्त (present participle) from √as; नपुंसक/पुं-समासानुगुण (contextual)
अरण्यानीO Araṇyānī (goddess of the forest)
अरण्यानी:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootaraṇyānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ऋग्वैदिक-देवता/सूक्तनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निबन्धक अव्यय (quotative particle)
अरण्येषुin forests
अरण्येषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√jap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्-भय-नाशनम्the remover of that fear
तत्-भय-नाशनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tasya bhayasya nāśanam)

Lord Agni (traditional frame: Agni instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Emergency protective japa for specific hazards (fire; forest dangers), used as apad-raksha in travel, dwelling, and ritual contexts.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Apad-raksha Japa for Fire and Forest Fear","lookup_keywords":["ayam agne janita","agnibhaya","aranyani mantra","forest protection","apad-dharma"],"quick_summary":"For fire-danger, recite the mantra beginning “ayam agne janitā”; for dangers in forests, recite the mantra beginning “araṇyānī”. The application is situational, aimed at immediate fear-removal and protection."}

Concept: Mantra as context-specific protective upāya (prayoga) in calamity (āpada).

Application: Choose mantra by matching devatā/adhikāra to the threat (Agni for fire; Araṇyānī for forest), and perform japa with focused intent during danger.

Khanda Section: Mantra-prayoga (Protective Chants / Apad-dharma within Agneya-vidya)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: Mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler confronted by a spreading fire recites to Agni; another scene shows a lone wayfarer in dense forest invoking Araṇyānī for protection from unseen dangers.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, vivid flat colors, sacred fire-deity Agni with flames and ladles, a frightened traveler chanting; second panel: lush green forest with Araṇyānī as a serene forest-goddess amid trees, protective aura, traditional temple mural composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf highlights on Agni’s flames and ornaments, devotee in añjali reciting; forest scene with Araṇyānī framed by stylized trees, gold detailing on jewelry and halo, auspicious protective theme","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework showing japa posture and rosary, controlled depiction of fire hazard and safe boundary; forest path with subtle animals and shadowy threats dissolving as mantra is recited","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed landscape with a fire line near huts, a figure chanting; second vignette: dense forest with layered foliage, Araṇyānī suggested as a luminous feminine presence, fear dispelled through recitation"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"protective","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: अयमग्ने→अयम्+अग्ने; जनित्येतत्→जनिति+एतत्; जपेदग्निभये→जपेत्+अग्निभये; अरण्यानीत्यरण्येषु→अरण्यानी+इति+अरण्येषु; जपेत्तद्भयनाशनं→जपेत्+तत्+भयनाशनम् (तद्+भय→तद्भय)

Related Themes: Agni Purana 258 (Mantra-prayoga/apad-raksha section)

A
Agni
A
Araṇyānī (forest-deity/Ṛgvedic mantra incipit)

FAQs

It gives a practical mantra-japa application: recite the “ayam agne janitā” mantra during fire-related danger, and recite the “araṇyānī” mantra while in forests to remove fear.

It exemplifies the Purana’s applied, instruction-oriented scope—cataloging specific mantra-incantations (by incipit) for real-world risks like fire hazards and wilderness dangers, alongside its many other disciplines.

Mantra-japa here functions as both protective sādhanā and devotional reliance on divine powers (Agni and Araṇyānī), aiming at fear-removal (bhaya-nāśana) and mental purification through focused recitation.