Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 59

Raṇadīkṣā (War-Consecration) — Agni Purāṇa Adhyāya 235

बाहू प्रगृह्य विक्रोशेद्भग्ना भग्नाः परे इति प्राप्तं मित्रं बलं भूरि नायको ऽत्र निपातितः

bāhū pragṛhya vikrośedbhagnā bhagnāḥ pare iti prāptaṃ mitraṃ balaṃ bhūri nāyako 'tra nipātitaḥ

ಬಾಹುಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ಅವನು ಜೋರಾಗಿ ಕೂಗಬೇಕು—“ಶತ್ರು ಭಗ್ನ, ಭಗ್ನ!” ಎಂದು. ಹೀಗೆ ಅಪಾರ ಮಿತ್ರಬಲ ಬಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ಶತ್ರುನಾಯಕನು ಪಾತಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.

बाहू(his) two arms
बाहू:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
प्रगृह्यhaving seized/raised
प्रगृह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having seized/held)
विक्रोशेत्should cry out
विक्रोशेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवि-क्रुश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भग्नाःdefeated/broken
भग्नाः:
Vakyartha (वाक्यार्थ/Predicative)
TypeAdjective
Rootभग्न (प्रातिपदिक; भञ्ज् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (understood: ‘we are broken/defeated’)
भग्नाःutterly defeated
भग्नाः:
Vakyartha (वाक्यार्थ/Predicative)
TypeAdjective
Rootभग्न (प्रातिपदिक; भञ्ज् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
परेthe enemies/others
परे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इतिthus (saying)
इति:
Vakyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
प्राप्तम्obtained/arrived
प्राप्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as adjective to मित्रम्/बलम् (obtained)
मित्रम्ally/friend
मित्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
बलम्force/army
बलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भूरिmuch; abundant
भूरि:
Visheshana (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootभूरि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक (adverb of quantity)
नायकःleader
नायकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
निपातितःhas been felled/struck down
निपातितः:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु) + णिच्? (causative sense) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)

Lord Agni (in instruction to sage Vasiṣṭha, as part of the Agni Purāṇa’s Dhanurveda material)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Psychological warfare and morale operations: using shouted claims and gestures to induce enemy panic by announcing their defeat, arrival of reinforcements, and death of their commander.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Battlefield Deception: Victory-Shout and Commander-Down Rumor","lookup_keywords":["vikrośa","bhagnāḥ","manobalam","nāyaka nipātita","yuddha-pracāra"],"quick_summary":"Raise arms and loudly proclaim the enemy is broken, that allies have arrived in force, and that the enemy leader has fallen. This is a morale tactic to trigger confusion, retreat, and collapse of enemy cohesion."}

Concept: Mind (manas) and perception shape battlefield outcomes; morale can decide victory as much as weapons.

Application: Use disciplined communication, signals, and controlled rumor to create decisive psychological advantage while maintaining one’s own troop confidence.

Khanda Section: Dhanurveda (Yuddha-nīti / Battlefield Stratagems)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A warrior-leader with raised arms shouting across the battlefield; allied banners appear on the horizon; enemy ranks show confusion as the rumor spreads that their commander has fallen.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: central shouting hero with exaggerated gesture, sound-wave motifs, distant allied standards, enemy soldiers turning back in disarray, bold rhythmic composition.","tanjore_prompt":"Tanjore: heroic figure with gold-highlighted armor raising both arms, ornate banners behind, enemy commander’s fallen emblem shown symbolically, rich gold work and frontal clarity.","mysore_prompt":"Mysore: instructional battle scene focusing on signaling—raised arms, drummers/conch blowers, coordinated shout lines, enemy morale breaking, fine detailing and balanced layout.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: animated battlefield with expressive faces; central figure shouting, text-like cartouche feel to the cry, distant reinforcements with flags, subtle depiction of enemy leader’s fall rumor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: विक्रोशेद्भग्नाः = विक्रोशेत् + भग्नाः (त् + भ् संधि). नायको ऽत्र = नायकः + अत्र (visarga + vowel → ’).

Related Themes: Agni Purana 235 (battlefield stratagems)

D
Dhanurveda
Y
Yuddha-nīti
M
Mitra-bala (allied force)
N
Nāyaka (commander)

FAQs

It teaches battlefield communication in Dhanurveda: using a loud victory-cry and a visible gesture (raising the arms) to announce enemy rout, arrival of allied strength, and the fall of the opposing commander—actions meant to coordinate troops and amplify morale.

Beyond theology, the Agni Purana preserves practical statecraft and war-science: here it records tactical messaging and morale warfare—how commanders use signals, proclamations, and psychological pressure as part of organized combat doctrine.

In the Purāṇic frame, disciplined conduct in one’s prescribed duty (including kṣatriya battle-duty) is upheld; clear command and restraint reduce chaos and needless slaughter, aligning action with dharma rather than uncontrolled violence.